欢迎来到得力文库 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
得力文库 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    关于_安坚与梦游桃源图_的韩汉翻译实践报告_姜林_3_2_4长句的处理_15_1.docx

    • 资源ID:1325       资源大小:10.78KB        全文页数:3页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:0金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要0金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    关于_安坚与梦游桃源图_的韩汉翻译实践报告_姜林_3_2_4长句的处理_15_1.docx

    选择直译还是意译的标准主要是要考虑翻译的目的。翻译该作品的初衷是想 要将安坚的梦游桃源图介绍给广大的美术爱好者和文学评论家,为最大程度 地保留 “ 原汁原味 ” ,在翻译过程中多选用直译。虽然在处理某些词句的时候意 译更加符合中文的表达习惯,但意译本身就必须要舍弃原文的一些东西,或是语 言特色或是文化背景。 3. 2. 3增减 增减指对原文内容进行必要的增加或删减原文中对目标读者理解无用的文 字。增加其实就是对原文进行的一种增译,删减即为减译。 例 8>原文 : 晉 , 冊 喜 ( . 译文: 安 坚 和 梦 游桃源 图 在 绘画 史上的地位十分重要。 为 了能 让读 者 们 正确了解安 坚 和 梦 游 桃源 图 在 历 史上的地位,作者首先 简 略 谈 了他的生平、所 处时 代的文化背景 与 安 平大君的 关 系。 原文是用 “ ” 这 一 词语 表 达 了安 坚 的 梦 游桃源 图 在 绘画 史上的地位 , 在 韩语 句子上很容易理解。但在 译 文中如直接用 极为 重大 ”来 描述其地位,易 产 生歧 义 。因此, 通 过 增加 词语 ,强 调 他和他的作品在 绘画 史上所占据的地位和重要性。 例 9) 原文 : . 译文: 寂 静 的氛 围 ,使 这种 形 态 上的雄 伟与 之相容的人感到更加奇 异 。 “ 的意思就是一点 声 音也听不 见 , 而 “ ” 具有 “寂寞又安 静 ” 的含 义 , 两 者意思重 复 。因此,可以直接翻 译 成 “寂 静 的氛 围 ”。 3.2.4长句的处理 韩国语中多长句,这是韩国语的一大特点。长句的翻译在各个语种的翻译中 都是重点和难点,最能考察译者的翻译水平,最影响文本的翻译进度,也直接决 定着翻译质量和翻译效果。构成长句的因素很多,其中在韩语句子里以长定语最 为典型 该 文 本 中 长 定 语 的 句 子 不 胜 枚 举 , 如 何 将 长 句 翻 译 成 符 合 汉语思维的短 句 能全面表达原文的意思成了 一个不小的难题。对于翻译过程中出现的长句, 笔者主要采用了拆分法和调整语序来加以解决。 例 10) 原文 : . 译文: 虽还没 有 查 明 这 些作家的姓名,但在我 国 和以日本 为 首的 国 外也有相 当数 量的安 坚 派作品。 从这 一点,可以看出安 坚画风 的影 响 之深。 例 11)原文 : (李唐 ) (馬 遠 ) (夏珪 ) (院體 霱 風 ) , . 译文: 中 国 江南的南宋 摆脱 了北宋的 传统 ,由李唐、 马远 、夏珪等人 创 造了新的院体 画 风 。 与 此相反,北 边 的金 国继续继 承了北宋的李郭派 画风 。因高 丽与两 国 保持适 当 的外交 关 系, 从 而 随 南宋的 画风 也 传 入了金 国 的 画风 , 并 一直 传 到朝 鲜 初期。 例 12) 原文 : . 译文: 朝 鲜时 代以 这种 思想背景 为 基 础 , 对 儒 学 有着深厚造 诣 的士大夫 为 中心,形成了 王 权 的均衡, 从 而形成了文治主 义 政治。 韩语 句子里一般定 语 比 较长 ,但 汉语 句子里 长 句不多,因此在翻 译时将 很多 长 句分成几 段, 这样 不 仅 更易于理解,而且符合 汉语 的表 达习惯 。 例 13) 原文 : 喜 . 译文: 但是作 为画 家, 对 他最重要的 时 代就是世宗朝。 这 是因 为 在 画坛 享有崇高盛 誉 、 绘画 活 动 最 为 活 跃 的 时 期是在世宗朝,而后代君主也以世宗年 间 的文化作 为 基 础统 治 国 家。 例 14) 原文 : < 內藤湖南 ) . 译文: 自 内 藤湖南 发 表 论 文后, 梦 游桃源 图 兼容郭熙 画风 (北宋的代表 画 家)的 说 法反 复 被提及。 例 15) 原文 : 15 . 译文: 周文派是 15世 纪 日本水墨 画 的主流,而安 坚 及安 坚 派 画风对 其 产 生了令人 嘱 目 的影 响 。 通过对比原文和译文,我们可以看出,以上例子都是长句,如果直接按照原 文的顺序直译的话,如果按照原文的句式不调整语序的话,不仅不易于理解,会 造成整个句子冗长,这样的译法,犹如把一连串的语言符号堆积在一起,使本来 一段生动形象的语言变成了一段单调沉闷的文字。这时,与其完全按照原文的顺 序直译出来,笔者更多的时候是根据自己体会的意思来意译,这样会使全文井然 有序。 3.2.5有关文言文和古诗词的翻译 文言文的翻译需做到 “ 信 ” 、 “ 达 ” 、 “ 雅 ” 。 “ 信 ” 即准确,不可会错文义; “ 达 ” 即通顺,不可生涩拗口; “ 雅 ” 即 用语规范,不可滥用俚语土话。在遵循以上原 则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,这样在翻译文言文时才能得心应 手。 例 16) 原文 : ( )墨 匚 h ( ) . ( ) ( ) 1 . 会 . 译文: 晋太元中,武陵人捕 鱼为业 。 缘 溪行,忘路之 远 近。忽逢桃花林, 夹 岸 数 百步, 中无 杂树 ,芳草 鲜 美,落英 缤纷 , 渔 人甚 异 之。 复 前行,欲 穷 其林。 把 这 一段句子翻 译 成 现 代 汉语 ,如下。 东 晋太元年 间 ,武陵有 个 人以打 渔为 生。(一天)他沿着溪水 划 船,忘 记 了路程的 远 近。 忽然遇到一片桃林,在小溪 两 岸几百步之 内 ,中 间没 有 别 的 树 ,芳香的 青 草 鲜艳 美 丽 ,地上 的落花繁多交 杂 , 渔 人 对 此感到十分奇怪。他便 继续 往前走,想要走到林子的 尽头 。 例 17) 原文 : . , , -

    注意事项

    本文(关于_安坚与梦游桃源图_的韩汉翻译实践报告_姜林_3_2_4长句的处理_15_1.docx)为本站会员(a****)主动上传,得力文库 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得力文库 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于得利文库 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

    © 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

    黑龙江省互联网违法和不良信息举报
    举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com  

    收起
    展开