关于_夜晚的旅行者_的韩汉翻译实践报告_张婕_第五章结语_19_20.docx
第五章结语 本报告回顾了译前分析及准备过程,对在翻译过程中出现的意译、增译、减 译等翻译技巧进行了分析,解决了在翻译过程中出现的难题,为以后的翻译实践 提供了借鉴。此次翻译实践也让我认识到,翻译不仅需要做好两种语言的转换工 作,做好技巧上的灵活运用,还要全面了解其中涉及到的不同国家地区在语言和 文化上的差别。 本次翻译实践也让我认识到自己在许多方面存在不足。词汇量积累不够,翻 译技巧运用不够熟练等等。小说是一种通过人物的塑造和情节、环境的描述来概 括表现社会生活矛盾的文学体裁,必须用多样的词汇准确地描写不同的人物和事 件,使人物的音容笑貌、性格特点栩栩如生地展现在译文读者面前。由于自己表 达技巧、翻译理论的欠缺,导致在实际应用过程中出现困难。在今后的翻译过程 中,我会及时总结、分析自己的翻译成果,解决其中出现的问题,不断提高自己 的文学素养和翻译水平。 参考文献 专著 1 韩东 吾 ,朝 汉 翻 译 理 论与 技巧 .吉林 :延 边 大 学 出版社, 1994 2 柳英 绿 , 韩 中翻 译教 程 .吉林 :延 边 大 学 出版社 ,2002 3 崔 健 ,韩汉 范 畴 表 达对 比 .北京:中 国 大百科全 书 出版社 ,2002 4 金永 寿 ,全 华 民 ,汉 朝朝 汉 翻 译 基 础 .吉林 :延 边 大 学 出版社, 2003 5 张 敏,朴光海,金宣希 ,韩 中翻 译教 程 (第二版 ).北京 :北京大 学 出版社 ,2005 8 韩国国 立 国语 院著 ;权 赫哲等 译 ,最新 韩国语语 法 2,用法篇 .北京:民族出版社, 2010 9 . . : ,2005 10 , : ,2010 论文 11 王娜 .浅谈韩国语 翻 译 方法 J.科技 创 新 导报 , 2013,167 平行文本 12 金京善 编译 ,感 动韩国 人的短篇小 说 (汉 朝 对 照 ).北京 :民族出版社 ,2008 13 金承玉等著 ;金冉 译 , 韩国现 代小 说选 .北京 :人民文 学 出版社, 2009 14 (韩 )金裕 贞 著 ;权 赫律 编译 ,雷 阵 雨 .长 春 :吉林大 学 出版社 ,2009 15 老舍 ,老舍精 选 集 骆驼 祥子我 这 一 辈 子 .北京 :华 夏出版社 ,2011 16 矛盾,茅盾精 选 集上下 册 :子夜林家 铺 子 .北京 :华 夏出版社 ,2011 17 三毛 ,万水千山走遍 .北京:北京十月文 艺 出版 ,2011 18 三毛 ,撒哈拉的故事 .北京:北京十月文 艺 出版社 ,2011 19 (韩 )金 兰 都著 ;金勇 译 ,因 为 痛,所以叫 青 春 .南 宁 :广 西科 学 技 术 出版社 ,2012 20 钱钟书 , 围 城 北京 :人民文 学 出版社, 2013 21 (韩 )韩 相福著 ;张 燕 译 ,忍得下孤 独 , 飞 得上云霄 .南京 :江 苏 文 艺 出版社, 2014 22 . ., 2010 23 . . , 2011