欢迎来到得力文库 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
得力文库 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    2023年雅思阅读文章《汇丰银行缩减运营成本》.docx

    • 资源ID:70411444       资源大小:12.97KB        全文页数:5页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2023年雅思阅读文章《汇丰银行缩减运营成本》.docx

    2023年雅思阅读文章汇丰银行缩减运营成本 雅思的阅读理解出题内容广泛,唯一可以确定的就是会涉及一些重要的社会现实新闻。下面为大家送上一篇2023年雅思阅读文章,欢迎阅读。 One of the world&39;s biggest banks, HSBC, has announced the first details of a major cost-cutting exercise. It&39;s to sell its businesses in Brazil and Turkey, reduce its asset base and shrink its investment bank. Kamal Ahmed reports. ;Europe&39;s largest bank has announced that it wants to be significantly smaller. HSBC has revealed that its UK operations will be hit hard as it battles to find over 3.2 billion pounds of cost-savings. Stuart Gulliver, the bank&39;s chief executive, said that it was time to recognize the world had changed, and the growth in Asia had to be the new focus. The bank is selling businesses in Turkey and Brazil, and will look to reduce the value of its risky assets by 290 billion pounds. HSBC also said that it will make a decision on whether it will retain its headquarters in London by the end of the year.; The Islamic State group has created a network of booby-traps, tunnels and barricades in Mosul to defend the Iraqi city against an offensive by government forces. A BBC investigation into life there one year after its capture by IS has found that the group now controls most aspects of life, from dress codes to schools, which residents say have been used to indoctrinate children. Mahmud spoke to the BBC. ;I came home one day and saw my little brother drawing their Islamic State&39;s flag and humming one of their chants. I went crazy, I took the drawing and tore it to pieces. We immediately removed him from school, as we&39;d rather he has no education at all than one such as IS is trying to spread. I’ve come to the conclusion that the goal of this organization is to plant the seed of violence, hate and sectarianism into children&39;s minds.; The Hong Kong government has issued a red alert against travel to South Korea because of the outbreak of the Middle East Respiratory Syndrome there. The warning advises against all non-essential travel, and indicates that the authorities believe visiting South Korea could pose a significant threat. The Health Ministry in Seoul says that seven people have now died from the outbreak of the respiratory disease. A judge in the United States has ordered the release of Albert Woodfox, the last of the so-called ;Angola Three; still in prison. Woodfox has been in solitary confinement for 43 years after the killing of a guard at the Louisiana State Penitentiary in 1972. Richard Hulls reports. ;Campaigners for the ‘Angola Three’ have always maintained there was no physical evidence to link them to the crime and all convictions have been overturned on numerous occasions. In his ruling, the judge said Albert Woodfox&39;s poor health and the length of the time spent in solitary confinement had contributed to the decision to free him. No man in the US has ever spent as much time in solitary confinement as he has. With the exception of a six-month period in a secure dormitory in 2023, Albert Woodfox has spent all of the past 43 years incarcerated on his own.; 词汇解释: 1.booby-trap n.饵雷 v.在微开的门上放一东西以惊打来人;设诡雷,布陷阱 Police were checking the area for booby traps. 警察在这一地区搜寻饵雷。 2.indoctrinate vt. 灌输;教育 They have been completely indoctrinated. 他们完全被洗脑了。 3.sectarianism n. 宗派主义;教派意识 He condemned religious sectarianism. 他责备宗派主义。 4.red alert 紧急警报,红色警报;应急状况 All the St. Louis hospitals are on red alert. 全部的圣路易斯医院都拉响了紧急警报。 5.confinement n. 限制;监禁;分娩 She had been held in solitary confinement for four months. 她曾被单独关押了4个月。 6.incarcerate vt. 监禁;下狱;禁闭 adj. 监禁的;禁闭的 They were incarcerated for the duration of the war. 他们在战争期间被监禁。 7.parachute n. 降落伞 vi. 跳伞,空投 They fell 41,000 ft. before opening their parachutes. 他们下落了41000英尺才打开他们的降落伞。 8.supersonic adj. 超音速的;超声波的 n. 超音速;超声波 There was a huge bang; it sounded like a supersonic jet. 发出一声巨响;听起来像一架超音速喷气式飞机。 PREV ARTICLE2023年雅思英文新闻时事阅读NEXT ARTICLE2023年雅思阅读文章谷歌为何抱歉

    注意事项

    本文(2023年雅思阅读文章《汇丰银行缩减运营成本》.docx)为本站会员(l***)主动上传,得力文库 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得力文库 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于得利文库 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

    © 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

    黑龙江省互联网违法和不良信息举报
    举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com  

    收起
    展开