[晋书周访传翻译]《晋书·周访传》原文及翻译.docx
-
资源ID:85285400
资源大小:13.49KB
全文页数:4页
- 资源格式: DOCX
下载积分:12金币
快捷下载
![游客一键下载](/images/hot.gif)
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
[晋书周访传翻译]《晋书·周访传》原文及翻译.docx
晋书周访传翻译晋书·周访传原文及翻译 晋书·周访传原文及翻译 原文: 周访字士达,本汝南安城人也。汉末避地江南,至访四世。吴平,因家庐江寻阳焉。访少沉毅,谦而能让,果于断割,周穷振乏,家无余财。为县功曹,时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。访察孝廉,除郎中、上甲令,皆不之官。 及元帝渡江,命参镇东军事。时有与访同姓名者,罪当死,吏误收访,访奋击收者,数十人皆散走,而自归于帝,帝不之罪。寻以为扬烈将军,讨华轶。所统厉武将军丁乾与轶所统武昌太守冯逸交通,访收斩之。逸来攻访,访率众击破之。轶将周广烧城以应访,轶众溃,遂平江州。 帝以访为振武将军,命访与诸军共征杜弢。弢作桔槔打官军船舰,访作长岐枨以距之,桔槔不得为害。访复以舟师造湘城,军达富口,而弢遣杜弘出海昏。访步上柴桑,偷渡,与贼战,斩首数百。贼退保庐陵,复围弘于庐陵。弘大掷宝贝于城外,军人竞拾之,弘因阵乱突围而出。访率军追之,获鞍马铠杖不行胜数。弘入南康,太守率兵逆击,又破之,奔于临贺。帝又进访龙骧将军。 访既在襄阳,务农训卒,勤于接受。王敦患之,而惮其强,不敢有异。访威严既著,远近悦服,智勇过人,为中兴名将。性虚心,未尝论功伐。或问访曰:“人有小善,鲜不自称。卿功勋如此,而无一言,何也?”访曰:“将士用命,访何功之有!”士以此重之。 访练兵简卒,欲宣力中原,慨然有平河洛之志。擅长抚纳士众皆为致死闻敦有不臣之心访恒切齿敦虽怀逆谋故终访之世未敢为非。 (选自晋书·周访传,有删改) 译文: 周访字叫士达,原本是汝南安城人。汉末时,他的祖先期躲避战乱到了江南地区,到周访已经是第四代了。吴地平定后,就在庐江寻阳安家周访年轻时沉稳坚毅,谦逊而且礼让,行事坚决,周济穷困的人,家里没有剩余的财产。做了县衙的功曹当时陶侃是个闲散的官吏,周访推举他做了主簿,与他结为好友,把女儿给了陶侃的儿子陶瞻做妻子。周访被察举为孝廉,然后被任命为郎中、上等甲令,都不去就任这些官职。 等到元帝渡过长江,命令周访参加镇东的军事。当时有一个与周访同姓名的人,犯罪应当处死,狱吏误会扣留周访,周访奋起还击扣留他的人,几十人都逃散了,然后自己到元帝跟前自首,元帝没有怪罪他。不久任命他做扬列将军,讨伐华轶。周访统领的厉武将军丁乾与华轶统领的武昌太守冯逸勾结,周访逮捕丁乾并杀了他。冯逸来攻打周访,周访率领军队迎击战胜了他。华轶的将领周广烧毁城池来响应周访,华轶军队溃败,于是平定了江州。 元帝任命周访为振武将军,命令周访和各路军队共同征伐杜弢。杜弢制作桔槔,攻打官军的战船,周访制作长岐枨,来抗拒他,桔槔不能够成为祸害。周访又乘小战舰前往湘城,军队抵达富口。于是杜弢派遣杜弘出军海昏。周访徒步登上柴桑,偷偷渡江,与敌人交战,斩掉首级几百个。敌军退守庐陵,又在庐陵包围了杜弘。杜弘扔到城外很多宝贝,士兵争着捡宝贝,杜弘趁阵前混乱突围逃出城。周访率领军队追逐他,获得鞍马铠甲武器不行胜数。杜弘逃入南康,太守率领士兵迎面痛击,又战胜杜弘,杜弘逃向了临贺。元帝又一次晋升周访为龙骧将军。 周访到了襄阳以后,致力于农业生产和训练士卒,勤于选拔人才接纳谏言。王敦以之为患,但是可怕他的强大,不敢有异心。周访的威武风范树立之后,远近的人都情愿归附,才智士气超人,成为中兴名将。性格虚心,从不谈论战功。有人问周访:“别人做了一点好事,很少不自我宣扬的。您功勋卓著,却不说一句,为什么呢?”周访说:“将士们冲锋在前,周访有什么功劳!”将士因此更敬重他。 周访训练军队简拔士卒,想要攻击中原,慷慨激扬有平定河洛的志向。擅长安抚收纳军民,他们都愿为周访效死。听说王敦有不臣之心,周访始终切齿痛恨。王敦虽然怀有叛逆的心思,但周访离世之前,不敢为非作歹。