关于_热情依旧_的韩汉翻译实践报告_王晓朦_4_3减译_15_16.docx
《关于_热情依旧_的韩汉翻译实践报告_王晓朦_4_3减译_15_16.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于_热情依旧_的韩汉翻译实践报告_王晓朦_4_3减译_15_16.docx(2页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、思是第一次感受到 这个 年 纪 的生活,而不是具体的活到了 这个 年 纪 。所以,采用 增 译 的翻 译 方法。 例 5: 原文 . 译 文 有 时 候 别 人能迅速、准确地看出我的 问题 的原因, 也许就在此。 分析: 这个 句子要是按照原文直 译 的 话会 缺少 谓语 , 导 致句子不通 顺 ,前后 不 连贯 。所以,添加 “也 许 就在此 ”,指出原因在此,使得文章通 顺 ,符合 语 言 表 达习惯与逻辑 。 在本文的翻 译 中,我很多地方都采用了增 译 的方法 来处 理翻 译 起 来 比 较难 的 句子。下面,我 们 再 来 看 两个 例子: 例 6: 原文 30 . 译 文 即使是
2、亲 生父母的事情 , 天要 *我 _30厘米 翗 漠就能解 释 明白。 例 7: 原文 , . 译 文 明确了活着的理由整天 窥视 的 东 西,如果不 拥 有就 会 立刻死去的 东 西 , 承 这查 薪碁人 们 所 执 着的事曹。 4.3减译 由于 韩汉两种语 言在 语 法 结构 、表 达 方式以及修 辞 手段上的不同,有些 词语 或句子成分在 韩语 中是必不可少的,但到了 汉语 中,可能就 会 影 响译 文的通 顺 度。 因此在翻 译过 程中, 为 了使 译 文更加 简练 ,更符合 译 入 语 的表 达习惯 ,需要省略 一些可有可无的累 赘词语 或句子。 例 8: 7 译 文 我也是花了好
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 关于 热情 依旧 翻译 实践 报告 王晓朦 _4_3 减译 _15_16
限制150内