略论当代美国俚语.docx
《略论当代美国俚语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《略论当代美国俚语.docx(15页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、略论当代美国俚语略论当代美国俚语中文摘要当代美国俚语是一种相当特殊的语言形式,具有独特的语言表现力和悠久的历史。19世纪美洲大陆的西进运动促使了美国俚语的构成,20世纪则是美国俚语迅猛发展的时期。从其;来看,亚文化向主流文化的浸透到社会名流的推动再到新事物新概念的大量涌现,产生了大量的俚语。在发展的经过中美国俚语逐步构成了本人的风格特点:诙谐幽默、形象生动、易于表达情感、更新迅速等。同时,它在社会中的作用则体如今:体现讲话者的身份;加强群体中各成员之间的关系;体现讲话者受教育程度和文化素质以及反映美国人对社会现实所抱的态度。对于当代美国俚语,学者的观点褒贬不一,但不可否认,当代美国俚语的出现与
2、发展是社会和时代的要求。如今,变得简洁明了及与标准语相互浸透成了当代美国俚语的主要发展趋势。关键词:美国俚语;;;特点;社会功能;前景;语言地位一引言当代美国俚语是一个很复杂的语言现象。原来是指某些特殊的阶层、行业或囚犯、黑帮使用的行话和黑话。其中有些粗俗不堪,难以登大雅之堂,有些简单明了,诙谐诙谐,为群众所接受,而有些则只在一些很小的范围内流行,如在一个行业内,一个地方,一个时期等,其寿命不长,往往自生自灭。据不准确的统计,美国人的常用词汇大约有1万到2万左右,其中10%约2000多个左右的词语是俚语,而且这些俚语也是美国人的日常生活中频繁使用的。因而有些语言学家就以为,假如一个人不能熟悉美
3、国俚语,要想在美国社会与人顺畅地沟通是不可能的,有时甚至就连读书看报都会很困难,由于当代美国俚语已频频出如今报纸和书籍中了。当代美国俚语是一种非常不规范的语言变体,在现代美国社会中所履行的社会功能显得越来越重要了,而且这样的特殊的语言创新,已逐步地融入了英语标准语的范畴,成为标准语不可或缺的表达手段的补充。本文将对它的产生、发展前景还有社会功能和特点进行粗略地研究。二、当代美国俚语产生的背景及其;一当代美国俚语产生的背景19世纪,在美洲大陆的西进运动中,很多美国人大量向西部移民,构成了大规模的人口的流动。这么一来,各个地方的方言以及各个社会阶层的行话、黑话接踵而来,人们相互传用。由于美国官方并
4、不强调标准语,又很少进行语言纯化,因此不断出现的行话和俗语等不同的语言形式经过不停地传播使用,便成了今天美国人使用的俚语了。同时,美国是一个多种民族移民混合而成的国家,这些移民带来了本人的语言,同时也不断地创造出与美语相融合的新词汇,进而使俚语日益地增加。到了20世纪,美国俚语有了突飞猛进的发展。两次世界大战、越南战争、朝鲜战争、冷战等时期都产生了大量的俚语,还有美国社会不断出现的社会问题如:种族歧视、民权运动、家庭解体、年轻一代的酗酒和吸毒、反战运动、性解放、同性恋等更令美国俚语如雨后春笋般涌现。而进入经济大发展和科技飞速进步的八、九十年代,当代美国俚语呈现出了生机勃勃的旺盛生命力,计算机俚
5、语、体育俚语、校园俚语等新兴俚语的大量增加并进入日常生活。二当代美国俚语的;1.亚文化向主流文化的浸透当代美国俚语的;较广。隐语、行话及黑话均产生了许很多多的精彩的俚语,如美国罪犯把监狱外的社会称为street街道,按他们的讲法,这个世界分为监狱内和监狱外两部分,而监狱外就是大街,只要他们不在押,大街便是他们活动的地方,因此streettime这个俚语就被用来指假释期。1又如tokickthebucket(意思是死了,todieorpassaway),这句俚语特别流行,由于在7世纪的英国,对死囚执行死刑时,犯人就会在桶子bucket上,刽子手把绞索套在犯人的脖子上,然后踢掉桶子,犯人就会因绞索
6、拉紧而窒息死亡。如今这句俚语被广泛用于指代任何一种死亡方式。2军人、警察、学生、工人、失业游民、司机、妓女、罪犯等从属于亚文化群的各种各样的社会集团对俚语的奉献是宏大的,他们创造的俚语总不停地在更新,且各有其特色。尽管其中某些行话或涉及到性方面的俚语不堪入耳,但不可否认他们是当代美国俚语的主要;之一。2.社会名流的积极推动现今俚语的主流,则为主宰美国当今文化主流的上层人士创造的俚语。作为美国的文化中心,纽约、旧金山、洛杉矶、休斯敦、芝加哥等大城市通过媒介主导美国的文化。这些城市的上层人士如政界要人、商人、电视节目主持人、专栏作家及娱乐界明星等,他们大多受过良好的高等教育,充满才智,具有极强的表
7、达能力,是日常美国俚语的主要创造者之一。如俚语much-racker指专门刺探个人隐私和政界丑闻的人,该词在社会生活和政治生活中频繁出现,已进入白话的范畴了。曾被定义为难登大雅之堂的美国俚语已频频出如今名报、名著、名人传记中,甚至是美国总统的正式演讲中。因而能够讲美国俚语已融入了主流文化的血液中。3.新事物、新概念的大量涌现近年来,经济和科技迅速发展,大量的新俚语因而应运而生,用以表达新事物和新概念。如:hotline热线、fallout(放射性尘埃)、afro(蓬松发型),其中最经典的、最耳熟能详的俚语就是cool了,原意是凉,凉快之意,现作为俚语的意思是动人的,妙极的。在这些新兴发展的行业
8、和新出现的事物中,IT行业、娱乐业、体育行业等出现的俚语几乎占据了当今俚语的半壁江山。如流行音乐中常出现的rockandroll便用来指摇滚乐。Groove原意是唱片的纹路,后来演变成俚语groove绝好的,流行的,由于流行歌手一旦出了名,各家广播公司就会争先恐后地用他们演唱的歌曲录成唱片。由此产生的inthegroove这一习语被用来讲明一位歌手的成功和知名度,但从事其他职业的人一旦事业获得成功而青云直上,也经常被讲成是inthegroove,该词含义由此被推广下来。3又如anklebiter:咬脚跟的人紧随某人之后并模拟某人。咬脚跟的人原指小孩子,但在IT领域,形容一个人是个咬脚跟的人则有
9、别的意思,即指半瓶醋电脑专家,他们喜欢操作电脑,想做个黑客之类的人物,籍此知名,惊扰世界,但他们的电脑知识和工作技能又很有限,所以称这类人为anklebiter。4讲到黑客hacker这个词,不得不让人想起近年来的热门影片(黑客帝国),hacker原指精通电脑编程语言的程序员,如今这个词有了贬义,专指一些喜欢毁坏别人的程序,甚至非法入侵电脑系统的电脑高手。可见新事物、新概念不但创造出新的俚语词汇,而且赋予了旧词新的含义,丰富了词义。这也正体现了当代美国俚语求新求变的特点。三、当代美国俚语的基本特征和社会功能一当代美国俚语的基本特征精神旺盛,开朗活泼,不墨守成规、勇于创新等都是美国人引以为豪的民
10、族特征。5这些特征在他们的日常交际的谈话方式和遣词造句中得到了完全的体现,俚语的特点恰恰能与美国人的民族特点相符合,使其显得更为独特,更为突出。1.诙谐幽默1.1.语音的体现很多的美国俚语都是利用谐音来到达易记易懂、顺耳入耳、生动有力的效果,尤其以押尾韵的手法来到达生动和诙谐的表达效果。例如wiggle-waggle(摇摆,聊天,嚼舌头)、tiptop非常出色的、super-super十分大的,引人瞩目的,显著的、razzle-dazzle(狂欢,沉醉)、hurry-scurry慌慌张张、hoity-toity神情十足、ding-ding(精神饱满的,坚强的)、dilly-dally(游手好闲
11、的)等等。这种押尾韵的方式令人感觉到节拍生动,语音甜美,有助于语言的广泛传播与顺利沟通,且又诙谐感十足。1.2词汇的体现当代美国俚语词汇上的诙谐主要通过缩略词、截短、重复等方法来体现的。很多美国俚语是由首字母构成的缩略词,如众所周知的NATO是NorthAtlanticTreatyOrganization的首字母组成的,是大名鼎鼎的北大西洋公约组织,但富于创新,生性诙谐的美国人已把它发展成另一个含义截然不同的俚语:NoActionTalkOnly(光讲不做)进而成功地讥讽了真正的NATO一把。其他缩略词还有如:VIP大人物,veryimportantperson、V.D性病,花柳病,vener
12、ealdisease、DD(酒后扰乱治安的,DrunkandDisorderly)、B.C(节育,birthcontrol)。6这些缩略衍引的俚语减少了冗余的部分,通过联想传达了诙谐,表达了含义。截短与重复亦是俚语表达诙谐的主要方法。如G-Man是government-man的截短,指的是联邦调查局的工作人员,但G同时亦是Garbage的缩写,故G-Man一语双关,幽了联邦调查局一默,挖苦了他们的工作与Garbage-man如出一辙。而no-no、so-so、dum-dum、huggy-huggy这类词汇的重复,显得形象诙谐,分别表示禁忌、极其普通、傻瓜,笨蛋、关系亲密,不同寻常。词的重复显得
13、简洁,起到加强语气,强化印象的作用。除了在旧词上的使用充满诙谐的效果外,美国俚语不断出现新的俚语,同时赋予了很多旧词新的含义,极具诙谐感。例如原来标准语中用来表达好的词汇good,great,excellent等已经很少用了,由于它们已无法传达出飞速发展的社会给人们带来的各种刺激和兴奋了,所以旧词被赋予新的含义,例如dope麻醉剂、tight紧的、cool(凉快的)、sweet甜蜜的等都可表示好的,棒的。1.3修辞的体现当代美国俚语使用各种各样的修辞手法到达诙谐的效果,包括比喻、夸大、委婉等。其中比喻的使用是美国俚语的突出特征。如dontletthecatoutofthebag(不要泄密);c
14、hickenheart(视野狭窄);layanegg投炸弹等。假如你在别人看来是一个couchpotato,这讲明你的生活方式特别被动消极。整天躺在沙发上,像枯萎的植物(potato)一样,这样的比喻形象生动而又贴切,充满了诙谐的味道,而像这样的比喻,在美国俚语中俯拾皆是。如upperstorey(楼上)喻为头脑,beanpole(豆荚)指代细个子,flick喻指电影,fox指年轻有魅力的女。正如词典学家H.Bradelly所指出的几乎没有人知足于总把事情讲得明明白白,习以为常的词似乎经常由于过于熟悉而失去气力,要是换上一个生动逼真或者怪诞可笑的隐语,平铺直叙的枯燥语言就会变得生动,趣味盎然。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 略论 当代 美国 俚语
限制150内