最新【翻译漫谈(七)英译汉:理解是关键】 英译汉英译汉.doc
《最新【翻译漫谈(七)英译汉:理解是关键】 英译汉英译汉.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新【翻译漫谈(七)英译汉:理解是关键】 英译汉英译汉.doc(4页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、最新【翻译漫谈(七)英译汉:理解是关键】 英译汉英译汉英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西,可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不可。有时似乎觉得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在这种情况下,若勉强去译,便会采取机械的办法,逐字翻译,许多误译就是这样产生的。例1 We want to get all the parties back to the negotiating table.例2 Their differences have been throw
2、n into sharp relief by the present crisis.虽然party一词可以指“政党”,但此处与negotiating table相联系,便指“谈判的一方”了。所以,例1的意思是:我们想把有关各方拉回到谈判桌上来。Differences一词本身是有“差别”的意思,但在这个上下文里,它却指“意见分歧”。例2的意思是:目前的危机使得他们的分歧更加引人注目。例3 He was found guilty of murder.例4 There is no right of app
3、eal against the decision.涉及法律时,find不一定表示“发现”,而可以指“裁决”、“判决”。Appeal也不一定表示“呼吁”,而可以指“上诉”。因此,例3的意思是:经裁决,他犯有谋杀罪。例4的意思是:关于这项判决,没有上诉权。例5 The end result of her hard work was a place at medical school.例6 To graduate with honors from college在学校教育方面,wo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译漫谈七英译汉:理解是关键 最新【翻译漫谈七英译汉:理解是关键】 英译汉英译汉 最新 翻译 漫谈 英译汉 理解 关键 汉英
限制150内