法语语法.pdf
《法语语法.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法语语法.pdf(29页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、法语语法介词 depuis 可表示:一、地点: Nous avons eu du soleil depuis (de) Lyon jusqu Valence. 我们从里昂一直到瓦朗斯都是遇到了好天气。 Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal) 从贝里亚尔起, 人们翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边。 Depuis ma chambre, je puis tout entendre. 我从房
2、间里就可以听到一切。注:一般不能说: I1 ma parldepuis sa fentre.而只能说: Il ma parlde sa fen tre.他从窗口向我说话。二、排列、次序和数量。 Depuis le premier jusquau dernier, tous taient daccord. 从第一名直到最末一名当时都同意了。 On vend ici des articles depuis cent francs. 这儿出售从一百法郎起价的货品。 On peut utiliser cette balance depuis cinq grammes jusqu dix kilogra
3、mmes. 我们可使用这台从五克到十公斤的秤。三、时间: 1.强调从起点开始的延续时间(未指出结束时间) I1 pleut depuis le 15 mars. 从三月十五日以来就在下雨。 Cet tudiant est malade depuis neuf heures du matin. 这位学生是今天早晨九点发病的。 2.强调某个时期里的延续时间。(延续时间明确) Ce po me, Mistral y travaille depuis sept ans. (Daudet) 这篇诗体歌词,米斯特海尔已琢磨了七年。 Depuis trois jours, i1 trouvait tout
4、en ordre sur la voie publique. (Balzac) 三天来,他发现公路上一切都秩序井然。注:a. 有时如果清楚地用了表示结果的动词,就不涉及到行为的延续时间,而表示当前的结果。用depuis 表达也可以,可译为“之前”。 Javais quitt 1 cole depuis trois ans.(i1 y a trois ans)我三年前离开了学校。 Tout a t achet cr dit. Ce nest que depuis trois mois pour la premi re fois depuis leur mariage, en 1952, quil
5、s nont plus de dettes. (Boirs Kidel) 所有的东西都是赊购的。直到三月以前,自从他们1952 年结婚以来才第一次还清了债款。 Je 1ai vue deux fois depuis son d part. 从她走后,我只见过她二次。b. 有时 de depuis, 介词 de引导的时间状语也可表示一个行为的延续时间,动词谓语常用否定式,而de 后面的名词补语一般要伴随泛指限定词tout 。 Ils ne touchaient plus ce sujet de tout 1apr s-midi. 他们整个下午都不再接触此问题。(Rolland) Damour n
6、e rentra pas de deux jours, i1 se repliera avec son bataillon, d fendant les barricades au millieu des incendies. (Emile Zola) 达姆尔已两天没回来了, 他和他的部队一起撤退了, 因为要去保卫战火中的街垒。c. 如果 depuis 的后置成分是一个表示时间的名词, 它往往可以由 i1 y a.que代替。 Il y a.un mois quil est parti.( I1 est parti depuis un mois)他走了已有一个月了。 I1 y a deux j
7、ours quil ne mangeait plus. 他已两天没吃东西了。副词短语 depuis lors表示时间。意为“从此,此后”。Elle est partie le 3 juin, depuis lors, je nai plus eu de ses nouvelles. 她六月三日动身的,此后,我就再没有得到他的消息了。还有一些与 depuis 组合的表示时间的副词短语:depuis peu (不久前), depuis quelque temps(近来)depuis toujours(从来,历来), depuis un moment (刚一会儿)连词短语 depuis que 表示
8、时间。意为“自从以后”。 Depuis quil a lu ce livre, i1 ne peut plus tenir en place. 自从他读了这本书后,就坐立不安。 Depuis quil est parti, je nai re?u rien de lui. 自从他走后,我没有得到他的任何消息。注:若从句为否定式,不用pas, point。 Depuis que je ne vous ai vu, je suis parti 1 tranger. 自从我同你分别后,我就出国了。N.B表示时间的介词 pendant, de, pour, depuis, partir de, d s
9、, en等都有延续性,但意义不同,试作比较: 1.指确定期间。(在一段时期内的延续时间) Il sera l pendant trois jours. 他将在那儿呆三天。 Jai t en France pendant deux ans. 我在法国住过二年。 De tout son s jour, i1 nest pas venu me voir. 他逗留期间没有来看过我。 2.指预计期间。(以说话人当时为起点的将要延续的时间) Je viens ici pour trois jours. 我来这儿呆三天。 Est-ce que ton patron ne te laisserait pas
10、partir pour huit jours? (Triolet) 你东家不让你离开八天吗? 3.指未结束的期间。(以过去(或将来)时间为起点的延续时间) Il est ici depuis quatre jours. (Il y a quatre jours quil est ici.) 他在这儿已四天了。 Je ne 1ai pas vu depuis cinq jours. 五天前,我就没见过他了。 ll sera ici partir de demain. 他从明天起呆在这儿。注:介词 d s 也可以表示起点时间,但它只能着眼于动作发生的点,(即开始的起点)不能指延续时间。 Le ca
11、marade Li est venu me trouver d s son retour. 李同志一回来就找了我。“Tu verras, avait dit Lolita, en Colombie, on parle plus de po sie que de politique.” D s ce premier soir Fontane d couvrit que c tait vrai.(Maurois) “你可着到, 罗利达说道, 在高隆毕这个地方人们谈论政治不多,更多的是谈诗”。从第一天晚上起,封达纳就发觉这话是真的。 D s cinq heures du matin, les con
12、currences avaient quitt la ville pour gagner la rive gauche du Danube. (Verne) 一到早晨五点钟,比赛的人就离开城市,到多瑙河左岸去 4.结束一个行动所需要的期限,(确定的时间里,计数用的延续时间) Lennemi a pris la ville en trois jours. 敌人攻陷该城花了三天时间。 Le nombre de b tises quune personne intelligente peut dire en une journ e nest pas croyable. (Gide) 一个聪明人一天内
13、说那么多蠢话,真难以置信。使用il 或 elle 时容易犯的错误在使用人称代词 i1 或 elle时,要注意避免以下几种错误: 1)违背语法习惯,用i1 或 elle代替它们通常不能代的名词,导致语意混淆。如:Pierre a vol Paul :i1 a port plainte contre le voleur. 作者的本意是“皮埃尔偷了保尔的东西,保尔告了皮埃尔。 ”然而,按法语的语法习惯和语言逻辑, 当两个并列从句在一起的时候,如果第一句的主语是第三人称单数;那么第二句的主语代词i1 或 elle就只能代替第一句的主语。 因此,这句话的意思就变成了“皮埃尔偷了保尔的东西,还将小偷给告了
14、。 ”和作者的本来意图大大相反。遇到这种情况,应将i1 改为 Celui-ci。当然,倘若两个主语性数人称不同, 则可以用 i1 或 elle代替第一句的宾语作第二句的主语。如:Ces brigands ont vol Paul, i1 a port plainte. 2)不带冠词和其他限定形容词(主有形容词,指示形容词,泛指形容词和数词)的名词一般不能用i1 或 elle代替。不能说: a. Paul a demand gr ace, elle lui a t accord e. b. Jai demand pardon ,i1 ma t refus . 应该说: a.Paul a dema
15、nd sa gr ace, elle lui a t accord e. 保尔请求饶恕,别人饶恕了他。 b.Jai demand mon pardon, il ma t refus . 我请求原谅,但没有得到人家的原谅。 3)多加主语 a. Paul, inform que sa m re a t transport e 1h ?pital la suite dun accident de voiture, il a quitt imm diatement 1usine. b.Les deux amis, au lieu de sentraider, ils cherchent se perd
16、re 1un et 1autre. 在这两句话中, 由于句首的多词主语和谓语被较长的句子成分隔开,稍不留意就会画蛇添足在动词前多加一个主语。这类错误,只要留心,便可避免。 4)在同一句话中,用il或 elle分别代替不同的名词。如:Jai pr t ce livre Paul, il 1a tellement int ress quil a voulu le lire pour la deuxi me fois. 法语中,若一句里有两个人称代词il或 elle ,应同代一个名词。所以这句话应改为: Paul, qui jai pr t ce livre, 1a trouv si int res
17、sant quil a voulu le lire pour la deuxi me fois. 我借给保尔一本书,他觉得这本书很有趣,所以还想看第二遍。 5)过分单调地多次重复il或 elle 。如: Mon fr re a t gravement malade:il a fait la pneumonie, il a gardle lit pendant quatre semaines, il a beaucoup souffert, et il nous a fait craindre pour sa vie;enfin il a triomph du mal grace sa robu
18、ste constitution; il se l ve d j , peu peu il recouvre ses forces. 这段文字不长,却将人称代词il重复了七次,行文单调,读起来也别扭。为此,我们可以变动一下句子结构把这一改为: Mon fr re a t gravement malade :atteint de la pneumonie, alitpendant quatre semaines, il a beaucoup souffert, et nous avons craint pour sa vie ;enfin sa robuste constitution a tr
19、iomph du ma1 ;il se l ve d j ;peu peu ses forces reviennent. 我兄弟的病情一度很严重:他得了肺炎,卧床一个月,经受了很多痛苦,我们曾经为他的生命担扰。后来,由于体质好,他终于战胜了疾病。他现在已经能下床,并渐渐恢复了体力。Avec 的意义和用法Avec可作为介词,副词用,它和其它词组合,可构成连词短语,副词短语。介词 avec 也是一种多义词,用法也较复杂。它可表示:一、伴随,结合,相互等关系。意为“同,跟,和,带有,赞成,对于”。 Je vais au cin ma avec vous. 我同你一起去看电影。 Linfirmi re
20、 entra avec tout ce quil fallait pour les piq?res. (Vian) 女护士带着打针用的全部东西走了进来。 Le camarade Li se mariera avec votre cousine. 李同志将和你表姐结婚。 I1 est daccord avec nous. 他赞成我们意见。 Je crois avoir un v ritable contact avec“le peuple ”;il me parut cordial.(Beauvoir) 我认为自己跟“老百姓”有着真正的联系,我觉得他们很真诚。 Avec cet enfant,
21、ma s?ur a ?n e ne sait jamais quoi sen tenir. 姐姐对这个孩子,真不知应该怎么对付。注:如果用 avec 连接的单数陪伴语提前和单数主语靠近,其中无逗号隔开,则动词谓语可用复数,如有逗号隔开,则动词谓语用单数: Le vieillard avec son fils malade furent (fut)h berg (s)par les voisins. 那个老汉和他生病的儿子让邻居们留宿了。 Le vieillard, avec son fils malade, fut h berg par les voisins. 那个老汉带着生病的儿子让邻居们
22、留宿了。二、工具和方法。意为“用,需要用”。 Tu coupe du papier avec un couteau. 你用小刀裁纸。 Cest avec une fumigation plus forte que nous chasserons cet essaim. (Claudel) 需要用一种更猛烈的烟来熏,我们才能赶跑这群蜂。三、姿态和特征。意为“穿着,有着”。 Mal peign e, avec les jupes de travers et les mains rouges, elle parlait haut, lavait grand eau les planchers. (M
23、aupassant) 她头发蓬乱,歪歪地系着裙子,两手通红,高声说着话,用水冲洗地板。 Loisel revint le soir, avec la figure creus e, palie ;il navait rien d couvert. (Maupassant) 罗瓦耶尔晚上回来时,脸色苍白,面孔都瘦下去了,他什么也没有找到。四、方式。 avec名词,名词前有定冠词、意为“像地” I1 franchit le Pont avec la l g ret dun oiseau. (G.Sand) 他像鸟一样轻快地过了桥。 La nouvelle se r pandit avec la r
24、apiditde 1 clair et mit la ville en rumeur. (Verne) 消息闪电般地迅速传开了,弄得全城议论纷纷。注:avec 加一个省去冠词的名词构成副词短语,表示方式状语。 意为“地” Nous devons d fendre avec courage notre patrie. 我们要勇敢地保卫祖国。 Quand il passa pr s de moi, il me regarda un moment avec angoisse.(Daudet) 他走近我时,忧虑地看了我一会儿。五、对立。意为“对,同,跟,与”。 Cette fillette sest
25、battue avec son petit fr re. 这个小姑娘跟她小弟打了一架。 Je veux, l p e au point, me mesurer avec les portiers de lEnfer!(Claudel) 我要手执宝剑,同那些守地狱门的人一决雌雄!六、材料。意为“用”。 Dans ce pays, on ne batit quavec du bois. 这个地方,只用木材建造房子。七、原因。一般放在句首。意为“由于,因为有了”。 Avec son aide, jai fait beaucoup de progr s dans mes tudes. 我在他的帮助下,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 法语 语法
限制150内