聘请常年法律顾问合同英文非专业版本.doc
《聘请常年法律顾问合同英文非专业版本.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《聘请常年法律顾问合同英文非专业版本.doc(4页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Long-term Legal Counseling Agreement(2012) Consigner: Altium Limited liability Company (Hereinafter referred to as “Party A”)Consignee: Shanghai Huarong Law Firm (Hereinafter referred to as “Party B”) UnderArticle25oftheLawofLawyersofthePeoplesRepublicof China, Party A and Party B specially conclude
2、 this agreement on the employment of long-term legal counsel through negotiation. Specific provisions are as follows:Article 1: Party B accept the employment of Party A, appointing senior partner lawyer Shi peijie, Zhou jing, Jin yuqian to be the long-term legal counsels (hereinafter called legal co
3、unsels) (details in the list of lawyer service)Article 2: Obligations of the legal counsels: The legal counsels shall providelegalservicestoandtoprotectthelegalrightsofPartyA. The range of the services provided is asfollows:(1) To provide legal advices on production, operation, management of Party A
4、s material legal issues or to demonstrate Party As deciding affairs on law and to provide legal training service according to Party As requirements. (2) To draft, modify, examine, verify and translate Party As contracts, agreements and other legal documents and papers concerned.(3) To assist in draf
5、ting, modifying, examining, verifying and translating Party As internal constitution, resolution, application materials, rules and regulations and other documents and to assist Party A in establishing risk prevention and control system in companys operation.(4) To participate in projects and busines
6、s negotiations, providing legal consultancy services, examining and verifying the legal documents prepared for negotiation.(5) To make an early cooperations credit investigation for Party As business partners and other cooperative partners. (Limited to industry and commerce materials) (6) To make au
7、thorization statements in the name of Party As legal counsel, as required by Party A, or to accept commissions, sending lawyer letter.(7) To assist in dealing with Party As potential economic, debt or other material disputes. (8) To participate in the proxy litigations, arbitrations, dispute mediati
8、ons, reconsiderations, appeals and other legal procedures.(9) To accept Party As commissions, dealing with purchase, merger, reform, asset deal, equity transfer and other non-litigation projects.Party Bs work involved in paragraph 1,2,3,4,5,6,7 of this article is free of charge in principle, except
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 聘请 常年 法律顾问 合同 英文 专业 版本
限制150内