苏轼定风波翻译赏析.doc
《苏轼定风波翻译赏析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《苏轼定风波翻译赏析.doc(5页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、苏轼?定风波?翻译赏析回首向来萧瑟处,也无风雨也无晴。 译文 回头遥看来时遇雨的地方,不管它风雨或晴天。 出自 北宋 苏轼 ?定风波?定风波?苏轼三月七日沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此。莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行,竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。料峭春风吹酒醒,微冷。山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。【注释】 三月七日:指元丰五年1082三月七日。 沙湖:湖北黄冈县东南三十里处,又名螺师店。 狼狈:形容处境困窘、难堪。 已而:不久。 吟啸:吟诗、长啸。芒鞋:草鞋。烟雨:烟波风雨。料峭:开容风力寒冷、尖利。 萧瑟:风雨穿林打叶声。【译
2、文】 不必去理会那穿林字打叶的雨声,不妨一边吟咏着长啸着,一边悠然地走。竹杖与芒鞋轻捷的更胜过马,有什么可怕!我披着一身蓑衣,只管在风雨中过上它一生。料峭的春风将我的酒意吹醒,我感到有些微冷。山头初晴的斜阳却殷殷相迎。回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,我信步归去,既无所谓风雨,也无所谓天晴。【译文二】莫要听那穿林打叶的雨声,何妨低吟长啸缓步徐行。竹杖草鞋轻松胜过骑马,风狂雨骤有何可怕,一件蓑衣迎烟雨度过此生。料峭春风把醉意吹醒,略略感到有些冷,山头的斜阳却应时相迎。回头看那刚下过雨的地方,回去吧,风雨虽已停顿天还未放晴。【评点】本篇为醉归遇雨抒怀之作。词人借雨中潇洒徐行之举动,表现虽处逆境屡遭
3、挫折而不畏惧不颓丧的倔强性格与旷达乐观情怀。词的上片以“莫听穿林打叶声开篇,一方面写出了风大雨疾的情景,一方面又以“莫听二字写出外物缺乏萦怀之意,即使雨再大,风再烈,都不会受影响;“何妨吟啸且徐行承接上句,何不低吟长啸缓步徐行,突显出词人的情趣与兴致。“何妨二字写出一丝俏皮之意,增添了与雨挑战的意味。前两句是全词的枢纽,以下词句皆是由此发出。“竹杖芒鞋轻胜马写词人脚穿芒鞋手持竹杖雨中前行的情景,“轻胜马三字传达出沉着之意,“谁怕二字诙谐得意,值得玩味;“一蓑烟雨任平生由眼前风雨进一步写到整个人生,表达了搏击风雨、笑傲人生的喜悦与豪迈。下片写雨停后的情景,“料峭春风吹酒醒写醉酒被春风吹醒,暗示雨
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 苏轼定 风波 翻译 赏析
限制150内