2023年公共英语等级考试五级英语口语句.doc
《2023年公共英语等级考试五级英语口语句.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年公共英语等级考试五级英语口语句.doc(12页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、公共英语等级5考试:英语口语8000句(一)谚语、惯用语不管张三李四。Every Tom, Dick and Harry. *举出常用的男孩名,表达“不管谁都”、“不管张三还是李四”。虽然没有女孩名,但男女都可用。My daughter had a homestay in America. (我女儿为体验本地生活,去美国了。)So did every Tom, Dick and Harry. (不管谁都能去啊。)I like sexy girls. (我喜欢性感的女人。)So does every Tom, Dick and Harry. (无论谁都是这样的。)一波未平一波又起。Out of
2、the frying pan into the fire. *frying pan “平底炒菜锅”,直译是菜从锅里炒出来又掉进了火里。舍名求实。I live to eat.Pudding rather than praise. *不太常用的说法。瞎猫碰上了死耗子。Every dog has his day.Bob won the lottery. (鲍勃中了头彩。)Every dog has his day. (瞎猫碰上了死耗子。)Everyone has good days.Everyone gets lucky sometimes. (谁都会有走运的时候。)A flying crow al
3、ways gets something. *不太常用的说法。说曹操,曹操到。Speak of the devil. *“说到恶魔,恶魔就来”。源自谚语Speak of the devil and he will appear。Speak of the devil.常用于口语中。Here comes John! (约翰来了。)Speak of the devil. (真是说到曹操,曹操到。)情人眼里出西施。Love is blind. *直译是“爱情是盲目的”。表达人们一旦谈恋爱,就会失去对的的判断能力,无法冷静地看待事物。一举两得。Kill two birds with one stone.
4、*直译是“一石可以打中两只鸟”,即“一举两得”。不闻凶讯便是吉。No news is good news.I havent heard from John lately. (好久没有约翰的消息了。)Well, no news is good news. (是啊,不闻凶讯便是吉。)光阴似箭。Time flies. *表达时间像飞同样地过去了。Tim flies是Time flies when you are having fun.的省略说法。即“越快乐时间过得越快”。时间就是金钱。Time is money.百艺不如一艺精。Jack of all trades, master of none.
5、*Jack是男子名,一般表达“某人或男人”。此句的意思是什么事都去做的人没有一件事是能精通的。三思而后行。Look before you leap. *直译“飞之前先看看”,表达“付诸于行动前要慎重地考虑,做好准备”。百闻不如一见。Seeing is believing. *“眼见为实”,即只有自己亲眼所见,才干信服。无风不起浪。There is no smoke without fire. *传闻总是有出处的,“无火的地方不冒烟”。诚实总是上策。Honesty is the best policy. *常认为不合法行为能获得好处,但从长远来看,结果是采用合法行为才是上策。晚做总比不做强。Be
6、tter late than never.男孩子就是男孩子嘛!Boys will be boys.John got into a fight again. (约翰又打架了。)Boys will be boys. (男孩子就是男孩子嘛!)知识就是力量。Knowledge is power.Knowledge is power. (知识就是力量。)Thats why hes so successful. (所以他才成功。)冰冻三尺非一日之寒。/罗马不是一天就建成的。Rome was not built in a day. *要做大事不是一朝一夕就可以成功的。条条大路通罗马。All roads le
7、ad to Rome. *为达成同一目的,可以采用多种手段。There are many roads to success. (有许多办法可以取得成功。) *常用语。入乡随俗。When in Rome, do as the Romans do. *“在罗马就要照罗马人做的去做”。即“到另一个地方就要遵从那里的风俗习惯”。口语中常省略成Do as the Romans do.熟能生巧。Practice makes perfect. *任何事情都反复练习是成功的秘诀。(二)历史总在重演。History repeats itself.Another war started. (又一场战争开始了。)H
8、istory repeats itself. (历史总在重演。)祸不单行,福无双至。When it rains, it (always) pours.功夫不负有心人。Where theres a will, theres a way. *有坚强的意志和决心的话,无论有多大的困难都能克服。行动比语言更响亮。Actions speak louder than words.(钱财等)来得容易去得快。Easy come, easy go. *容易得来的钱财,是不被爱惜的。来得容易,去得也容易。血浓于水。Blood is thicker than water.有其父必有其子。Like father, l
9、ike son. *父子相似的意思。Like mother, like daughter. (有其母必有其女。)恋爱和战争都是不择手段的。Alls fair in love and war. *在恋爱和战争中任何策略都是合法的。美貌但是一张皮。Beauty is only skin deep. *“再美丽的美女削去一层皮后就和丑女无二样”,即“看人不能只看外表而要重视内涵”。Beauty is but skin deep.东西总是人家的好。The grass is always greener on the other side (of the fence). *直译是“(篱笆)那边的草总是绿
10、的”。不劳则不获。You cannot make an omelet without breaking eggs. *直译是“不打坏鸡蛋就做不成蛋包饭”。意思是做任何事假如不努力,不付出牺牲,不投资的话,是得不到结果的。流水不腐,户枢不蠹。A rolling stone gathers no moss. *不断活动的石头是不会长上像青苔这类东西的。即“能不断保持新鲜”。也可以把它看做相反的意思,“不断变换工作和搬家的人,没有纯熟的事情,也存不下钱”。患难见真情。A friend in need is a friend indeed. *in need “碰到难处,贫穷”,indeed 是“真正
11、的”,这两个词押韵,给人以节奏感。只会工作不会玩的人是没意思的人。All work and no play makes Jack a dull boy. *这句可以译成“只让学习不让玩的孩子会变成愚蠢的孩子”。事实胜于雄辩。The proof of the pudding is in the eating. *直译是“不吃布丁不知道布丁的味道”。即“不实际去试试,是不会知道它的真正的价值”。岁月不待人。Time and tide wait for no man. *tide 是“潮水”,此处与time同义,表达时间。越快越好。The sooner, the better.When should
12、 I come over? (什么时候来合适?)The sooner, the better. (越快越好。)正好。On the nose.How many people came to the party? (有多少人来参与晚会?)A hundred people, on the nose. (正好100人。)Exactly.On the dot. (三)捉迷藏。Hide-and-seekLets play hide-and-seek. (我们玩捉迷藏吧。)Okay. (好吧。)未完待续。to be continued *用于电视连续剧等的最后,表达“待续”。一个巴掌拍不响。It takes
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 公共英语等级 考试 英语口语
限制150内