谈销售之一.doc
《谈销售之一.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《谈销售之一.doc(4页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英文翻译趣谈记得阿睿刚出道时,对于老员工说话中夹带英文颇不以为然,甚至讽刺其为“要么中文不好,要么英文不好”。但时至今日自己却也染上了同样的“毛病”,而且认识到在有的情况下,这种方式确实比较方便。比如 Kickoff,原意为“I n. 1.【足】开球;中线开球;足球比赛开始的时间 2.(口)(社交集会、竞选活动等的)开始,序幕 II a.(口)首次的”(英汉大词典上海译文出版社 1993年 8 月第 1 版,下称英汉大词典)。那么常说的 Sales Kickoff 或 Kickoff Meeting,如果直译为“销售开始会”,听起来比较拗口而且容易让人产生误解,以为是某个产品的销售推广会,并且
2、还有点日本味儿。如果意译为“销售动员会”,则好像比较“那个”一点,太“革命化”了。而通常大家所用的“年会”,和原意有一定差别,因为不仅有年度的 Kickoff,很多公司还有季度的 Kickoff。所以还是直接用英文让人感觉比较舒服。又如现在很流行的,对待客户应该达到的,所谓 High Touch的程度。根据 Alternative Health Dictionary 解释( High Touch is a purported way of touching on an “energetic“ or physical plane and an alleged means of “soul-to-
3、soul contact.“) ,意即“触及灵魂”或“心灵的接触”。例如,护士的护理工作既要求掌握高科技,又要求对患者进行的治疗和照料能够到达心灵的接触(Nursing is referred to as a career that is both “high-tech“ and “high-touch.“)。但阿睿在和销售团队交流时,通常还会给其加上另一个意思“Touch High”也就是常说的“Call High”(销售工作做到客户高层)。在这种情况下,要表达双重意思,如果不想太罗嗦,不用英文实在不行。再如,在时下环境,如果谁得到一个 Offer,肯定会很高兴。但是要他用中文说出 Offe
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 销售 之一
限制150内