日本汉语.docx
《日本汉语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日本汉语.docx(16页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、日本汉语属于外来语的日本汉语,对中国当代文化起着巨大的作用。我们用老祖宗造的字,组成日本独创的词,普遍应用在日常生活里,说明一个 事实:“汉语”已经成为汉文化圈共享的历史文明。这些外来词汇只是现代化的骨架,并不是现代化的灵魂。有了现代化的骨架, 却还没有足够的现代化的血肉,骨骼够大,但是营养不良,当代文化的窘境大概就 在于此。解决窘境之路,不在于更换“骨架”,而在于锲而不舍地为当下的文化重建, 补充现代人文的“营养工无处不在的日本汉语我们看娱乐新闻,有一条说,小沈阳参加春晚之后,人气大涨;还有一条说, 田亮拍了南非性感狂野写真。“人气”和“写真”这两个词,我们已经耳熟能详,司空 见惯,可是,很
2、少人知道,这两个词是不折不扣的外来词,是源自日本汉语的两个 I司。我们再看看下面来自日本汉语的几个词:1 .解读,分析解说某项政策、观点、理论。比如,解读政策,解读谜团,解读 *2 .新锐,在某一领域新出现的有影响力的人、产品,比如,新锐人物,新锐导 演,新锐汽车.3 .职场,工作的场所,比如,职场人生,职场技巧,职场人物4 .新人类,新人,新出现的人物,比如,常常形容90后的孩子是新人类。5 .视点,评论人的立场和观点,比如,专家视点6 .亲子,父母的孩子,比如,亲子课堂7 .达人,艺术、手艺、学术方面的大师。8 .放送,播放。比如,影视金曲大放送,新歌大放送9 .完败,以大比分,或者以明显
3、劣势而输给对手。比如,北京国安队完败于上 海申花队。来自于日语的现代汉语词汇从文明交流的角度上来看,日本明治维新成功之后,日本的国力和实 力大大增强,日本的文化实力也大大增强。日本人为了加快学习西方 先进的科学技术,必须大量翻译西方的科学技术文献。从中国引进的 原有汉字已经不能满足日本社会和经济发展的需要,于是日本人开始 大量创造新的汉语词汇。随着大批中国青年奔赴日本求学和中日之间的文化交流,日本人创造 的新词汇又大规模流入中国国内。几乎在现代科学和社会科学的所有 领域,中国人都大规模采用了日本人用汉字创造的新词汇。日本近代 接触和引进西方的进步思想和科学技术比中国早,中国人也从日本汉 字中直
4、接引用了大量汉字和概念,如革命、科学、民主。与法律有关 的许多概念和词组也来源于日语,如诉讼、契约、责任、警察、和解 等。许多来自日语的词汇和词组早已被中国人所接受,进入了汉语的 日常语汇,如:人气、资格、议会、年中无休,等等。这些词汇肯定不是日本人“摔倒后”发明的,而是日本人使用“日式汉 字”发明创造的词组,中国人看到后觉得好用,便将其直接引入汉语 语汇,成了名副其实的“汉式日字”,成了日本文化对中国文化“反哺” 的具体说明。这些新词组和新概念的引入和使用,对现代汉语产生了 深远的影响。尽管日本人创造新词汇,用的也是中国人一直就使用的汉字,但却在 词汇组合和赋予新意,以及运用汉字翻译西方概念
5、等方面,体现出不 少创意和革新精神:一是取西洋语的发音,创造发音相近的新词组, 如浪漫、俱乐部;二是运用日语中的汉字,重新进行组合,如服务、 方针、申请、想象;三是以汉字为素材,来表达或“意译”来自西方的 概念,如立场、场合、手续、取消等;最后是利用中国古代固有的词 汇,翻译西方来的概念和词组,如宪法、共和国、经济、法律、社会, 等等。这些用法和词汇在日本广泛应用之后,又输入到了中国,极大 丰富了汉语的语汇。除了单词和词组之外,来自日本的复合词组和造 词法,也为国人所采用:如以“学”结尾的学科名称,生物学、经济学、 历史学;以“主义”和“问题”结尾的概念,社会主义、社会问题、国际 问题、帝国主
6、义、现实主义;以“家”结尾的复合名词,小说家、外交 家、教育家、音乐家,等等。根撼了解今日我相号中IS人日常生活中,在言言炎典善嘉文字畴,有相常 大的部分是使用著日式漠言司。以下在下把来自日本,由日本人所削造 出来的日式漠言可系合予列聚出来,共和文化民主事制服矜手 女哉合封建妄想廉度 祭己律政 治革命政府健康主羲法律金康入埸券畤暹度申言青解决解 放座教授助教博士硕士擘士白市轮科擘食品微觐 族情想形魅太吉横演余睾肯定市埸理哲阜福祉政藁方金十政 策支持下水道形而上商渠韩部存在感人生is心理特#背景ew 擘孑蜀估侵略美擘文阜美秫亍主觐客is抽象ns投化石璟境原即俱架部屣史原料物流霍俺L金艮行原子分子
7、iJf 交抗端交流否定深度作品人道三振提供想像现象者炎判中 心黠明言现代同麋世纪失皆% 道宗旨羲矜彳黄生新 M入基碘知 P皆级自由代表平公希望具醴地Bf 内汽 船博物令直土 hbi套繇勺彳固人物理通勤命令a$i成品徽路彳度 勤政策悲觐制余勺思想统言十克服互惠弓金度SS假释服优公 瞪人分表低能Ma MS引渡目的资本虞刑人格反映反鹰迤化教育垂B政反射建篥教餐会田胞金恩理醴操投檄解剖w演出反勤esi原理宗教相堂寸流行SM意志植物擘留擘生焉金令薯幼稚Bl瓷料擘位方法保障内容检查微生物典型肯定特别直立埸民族自然作用假言殳法人Mts支部判IJf局限系统表现公B1人才霍社畲活勤世界II 一元批押力条件现 意
8、者戢余监瞬概念文繁张理性假言殳地理温室。 造些都是清末或民初的留日阜生所带回来的擀麋。有些同麋本是我中 革固有的I,郤被重新赋予新的意羲。现代汉语中的“日语外来词”现代汉语中的“日语外来词”-现代汉语70%的社科词汇来自日语!一、唐代的日本学中国与近代的中国学日本中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两 个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。在唐代,是日本贪婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首 次与文字遭遇,从此才学会了书写。日语的“假名”(字母)不过是汉字的变体。而在近代,则是中国拼命地向日本学习。别的方面且不论,仅就语言文字方
9、面说, 在近代,倒是日本成了汉语的输出国。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系 统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。二、先生学生与学生先生从时序上说,中国接触西方文化远比日本早。早在7世纪的时候,就有基督教僧 侣来中国传教。此后,13世纪的马可波罗,16世纪的利玛窦,是广为人知的 西方文化在古代的使者。在利玛窦的时候,西方汉译的工作已开始。徐光启与利 玛窦合作,翻译了欧几里德的几何原本,这是人所共知的。1870年,新教 传教士莫里逊来到中国。他把新约译成汉语,全版新约于1814年出版。 更重要的是,他还编了一本汉英词典,词典第一卷于1817年印行,整部词典四 开本
10、,共六卷,4595页,于1823年出齐。1898年秋,戊戌变法失败后的梁启超,潜入日本军舰大岛号,亡命东瀛。这个 时候,大量的西方名词、术语已进入日语中,被称作“政治小说”的佳人之奇 遇和经国美谈中,自然也不乏这类译语。他很轻易地就把诸如民主、科学、 政治、经济、自由、法律、哲学、美学一类词汇介绍给了中国读者。梁启超向国 内译介日本政治小说的同时,也就开始了雷颐先生“黄金十年”一文中所说 的近代中日关系史上的“黄金十年”,举国上下掀起了一股向日本学习的热潮。 已被译成日文的西方著作,也在这时期被转译成汉语,甚至日本的中级教科书都 被翻译过来,用作教材。这也就意味着,日语“外来语”被引进中国,是
11、在一种不得已的情形下开始的。三、求真求易与一手二手本来,洋务运动是要向西方学习,懂得西方,翻译西方著作便显得很必要。但一 转向以日本为师,人们学习西文的势头也就顿减。向日本学习,无非是希望通过 学习日本间接地学习西方。那时朝野普遍认为,这样做可以收事半功倍之效。但 对这股向日本学习的热潮,中国近代第一译家严复却持坚决的反对态度。在发表 于外交报上的与(外交报)主人书中,他写道:吾闻学术之事,必求之初地而后得其真,自奋耳目心思之力,以得之于两间之见 象者,上之上者也。其次则乞灵于简策之所流传,师友之所授业。然是二者,必 资之其本用之文字无疑也。最下乃求之翻译,其隔尘弥多,其去真滋远。今夫科 学术
12、艺,吾国之所尝译者,至寥寥已。即日本之所勤苦而仅得者,亦非其所故有, 此不必为吾邻讳也。彼之去故就新,为时仅三十年耳。今求泰西二三千年孳乳演 迤之学术,于三十年勤苦仅得之日本,虽其盛有译著,其名义可决其未安也,其 考订可卜其未密也。乃徒以近我之故,沛然率天下学者群而趋之,世有无志而不 好学如此者乎?侏儒问径天高于修人,以其愈己而遂信之。分之所为,何以异此。严复强调要深切了解西方思想学术,须直接读原著。借助翻译已是万不得已,借 助翻译的翻译,就隔尘更多,去真更远他认为日本对西方概念的翻译,多不准确, 因此也不能无条件地借用。例如,他反对“经济”这个日本译语,而代之以“计 学”,并在原富卷首的“译
13、事例言”中说明了理由:“计学,西名叶科诺密, 本希腊语。叶科,此言家。诺密,为聂摩之转,此言治。言计,则其义始于治家。 引而申之,为凡料量经纪搏节出纳之事,扩而充之,为邦国天下生食为用之经。 盖其训之所苞至众,放日本译之以经济,中国译之以理财。顾求必吻合,则经济 既嫌太廓,而理财又为过惬,自我作故,乃以计学当之。”他认为“经济” 一语,原意比西文“economy”宽泛,因此不宜作译语。再例如, 他拒绝借用日文译语“社会”,而坚持把西文的“society”译作“群将社 会学”译作“群学”。It匕外,“capital”日译“资本”,严译“母财”;evolution” 日译“进化”,严译“天演;ph
14、ilosophy日译“哲学”,严译“理学”; metaphysics日译形而上学”,严译“玄学”四、看得见的数量与看不见的影响现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会 和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西 方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。我们每天用以高谈阔论、 冥思苦想和说“东”道“西”时所用的概念,竟大都是日本人弄出来的。实际上,离开了日语“外来语”,我们今天几乎就无法说话。就在我写这篇谈论 日语“外来语”的文章时,也必须大量使用日语“外来语”,否则就根本无法成 文。这个问题近几年也不时被人以不同的方式道及。例
15、如,雷颐先生在介绍美国 学者任达的新政革命与日本一书的“黄金十年”一文中,便写道:这些几乎涉及各类学科的新词汇或是现代日本新创造的,或是使用旧词而赋以新 意,现在又被广大中国知识分子所借用,这大大丰富了汉语词汇,并且促进了汉 语多方面的变化,为中国的现代化运动奠定了一块非常重要的基石。现在我们常 用的一些基本术语、词汇,大都是此时自日本舶来。如服务、组织、纪律、政治、 革命、政府、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等等,实际上全 是来自日语的“外来语”,还有像经济、科学、商业、干部、健康、社会主义、 资本主义、法律、封建、共和、美学、文学、美术、抽象数不胜数,全是来 自日语。每当我想
16、到我们用以思考、演说、写作的概念中,有70%是日本人所营造时, 我就寻思起这样的问题:这一事实100年来对中国人的思维产生了怎样的影响?可以说,日语“外来语”的大量涌入,对100年来中国人的思维,对100年来的 中国文化,对100年来中国的历史进程,肯定产生了影响。但用现代汉语在整体 上思考这种影响,却又很困难。因为在思考日语“外来语”的影响时,必须运用 日语“外来语”,这便像是一条蛇咬住了自己的尾巴。一一这应该是摆在西方汉 学家面前的一个极好的课题。虽然不能在整体上谈论日语“外来语”的影响,但在具体的例子还是可以举出一 些的。关于中国古代是否有“资本主义”的萌芽问题,史学界数十年间争论不休。
17、但争 来争去,实质都是概念之争,分歧在对“资本主义”这一概念的理解上。同样的 历史事实,有人认为能说明“资本主义”的萌芽,有人则认为不能。是否有“资 本主义”的萌芽之争,也就归结为什么是“资本主义”之争,而“资本”和“主 义”这两个词都是日本人生造的,用资本主义来译西文的“capitalism,也是 日本人所为。倘若“capitalism”被译成另一个汉语词,这场争议是否还会发生? 即使发生了,是否在表现方式上也会有所不同?80年代以来,中国美学界有所谓“丑学”一说。“丑学”是相对“美学”而言 的。“美学”是日本人中江兆民对西文aesthetics的翻译。但 的estnetics” 的原意是“
18、感性学”,倘若一开始就没有“美学”这种译法,而译成别种模样, 例如译成“感性学”,那所谓“丑学”是否还能成立?我们今天将短至数百字长至数百万字的虚构性作品都称为小说,只是有长篇小说 与短篇小说之分。长篇小说与短篇小说这种命名,只是指出了篇幅的差别,此外 什么也没有说明。于是,有所谓长篇小说与短篇小说在审美的意义上是否有本质 性差异的研究和争论,有人说二者意味着不同的审美方式,有人则说二者的差别 仅仅在字数上。其实,我们今天使用的“小说”这一概念,是日本近代作家坪内 逍遥在小说神髓中对英文“nov在”的翻译,而英文“novel”本意就指较长 篇幅的作品,至于短小的作品,则用short story
19、来表示。两种不同的命名, 就已经强调了二者并非一类。应该说,用“小说”来译“novel,未能全面地 传达出原意。如果我们不是将长篇小说和短篇小说都称作“小说”,而是分别有 不同的称谓,那我们对二者的认识是否会一开始就有所不同?而关于长篇与短篇 的争议,是否还会发生? 五、旧的不去与新的在来 例子还可举出许多。最后我想说:由于我们使用的西方概念,基本上是日本人替 我们翻译的,在中国与西方之间,也就永远地隔着一个日本。不知这说法,是否能成立?六、日语外来语分为以下几类:一修饰词+被修饰词(1)形容词+名词例:人权、金库、特权、哲学、表象、美学、背景、化石、战线、环境、艺术、 医学、入场券、下水道、
20、公证人、分类表、低能儿(2)副词+动词例:互惠、独占、交流、高压、特许、否定、肯定、表决、欢送、仲裁、妄想、 见习、假释、假死、假设二同义词复例:解放、供给、说明、方法、共同、主义、阶级、公开、共和、希望、法律、活动、 命令、知识、综合、说教、教授、解剖、斗争三动词+宾语例:断交、脱党、动员、失踪、投票、休战、作战、投资、投机、抗议、规范、 动议、处刑四由上述单词组成的复合词例:社会主义、自由主义、治外法权、土木工程、工艺美术、自然科学、自然淘 汰、攻守同盟、防空演习、政治经济学、唯物史观、动脉硬化、神经衰弱、财团 法人、国际公法、最后通牒、经济恐慌其他还有:动词服从、复习、支持、分配、克服、
21、支配、配给自然科学和社会科学的基本概念哲学、心理学、论理学、民族学、经济学、财政学、物理学、卫生学、解剖学、病理学、下水工学、土木工学、河川工学、电气通信学、建筑学、机械学、簿记、 冶金、园艺、和声学、工艺美术 结尾词(1)化:一元化、多元化、一般化、自动化、现代化等(2)式:流动式、简易式、 方程式、日本式、新式等(3)炎:肺炎、胃炎、关节炎、气管炎、皮肤炎等(4)力:生产力、原动力、想 像力、劳动力、记忆力等(5)性:可能性、必然性、偶然性、周期性、习惯性等(6) 的:大众的、民族的、科学的、绝对的、公开的等(7)界:文学界、艺术界、思想 界、学术界、新闻界等(8)型:新型、大型、流线型、
22、标准型、经验型等(9)感: 美感、好感、优越感、敏感、读后感等(10)点:重点、要点、焦点、观点、出 发点、盲点等(11)观:主观、客观、悲观、乐观、人生观、世界观、宏观、微 观等(12)线:直线、曲线、抛物线、生命线、战线、警戒线等(13)率:效率、 生产率、增长率、利率、频率等(14)法:辨证法、归纳法、演绎法、分析法、 方法、宪法、民法、开I法等(15)度:进度、深度、广度、强度、力度等(16)品: 作品、食品、艺术品、成品、展品、废品、纪念品等(17)者:作者、读者、译 者、劳动者、缔造者、先进工作者等(18)作用:同化作用、异化作用、光合作 用、心理作用、副作用等(19)问题:人口问
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 日本 汉语
限制150内