《英汉翻译 (2).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译 (2).ppt(17页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Skill IIIExtensionAddingReview:choosing wordsvThe pleasure of walkingv散步,漫步,走步,步行散步,漫步,走步,步行vWe see,hear,smell the world as we never can when we ride.vCollocation,wording through contextvour senses are continuously being alerted.v警觉,敏感,机警,警醒警觉,敏感,机警,警醒vgreat the eyes,the ears and the nose.vcollocati
2、onExtension of word meaning 1vTranslate into extended meaning into meaning more abstract;into meaning more concrete vInto meaning more abstractv1、Every life has its roses and thorns.v每个人的生活都有甜有苦。每个人的生活都有甜有苦。v2、There is a mixture of the tiger and the ape in the character of the imperialists.v帝国主义者既残暴
3、,又狡猾。帝国主义者既残暴,又狡猾。Extension of word meaning 2vTry to translate the following into Chinesev3、Brain drain has been Egypts Number One concern-as a matter of fact it has become an epidemic in that area of the world.v人才外流人才外流是埃及的头号问题,实际上,它已经是埃及的头号问题,实际上,它已经成为世界那一地区极为成为世界那一地区极为普遍的普遍的严重问题。严重问题。v4、Next to h
4、ealth,heart and home,happiness for mobile Americans depends upon the automobile.v对好动的美国人来说,生活是否幸福除取决于对好动的美国人来说,生活是否幸福除取决于健康、健康、爱情爱情和家庭的情况外,还取决于小汽车。和家庭的情况外,还取决于小汽车。Extension of word meaning 3vInto meaning more concretev1、The Great Wall is a must for most foreign visitors to Beijing.v对于大多数去北京的外国游客,万里长
5、城是对于大多数去北京的外国游客,万里长城是必不可少的参观游览项目必不可少的参观游览项目。v2、The car in front of me stalled and I missed the green.v我前头哪辆车停住了,我错过了我前头哪辆车停住了,我错过了绿灯绿灯。Extension of word meaning 4vTry to translate the following into Chinesev3、Perhaps the only trouble with copper is that it is not hard enough for some uses.v就某些用途来说,铜
6、的唯一就某些用途来说,铜的唯一缺点缺点也许是硬度也许是硬度不够。不够。v4、All the wit and learning in this field are to be present at the symposium.v这一领域里的全部这一领域里的全部学者们学者们将出席这个科学讨将出席这个科学讨论会。论会。Adding words 1vAccording the part of speech of the words addedvAccording to the function of addingShowing the implied meaning and omissionFor c
7、ollocationShowing backgroundContext(logic and parallelism)vImplied meaning and omissionvCan you manage without help?v如果没有如果没有人帮助,你能应付得了吗?人帮助,你能应付得了吗?Adding words 2vReading makes a full man,conference a ready man,writing an exact man.v读书使人充实,讨论读书使人充实,讨论使人使人机智,写作机智,写作使人使人准确。准确。vTry to translate the fo
8、llowingvIn the evening,after the banquets,the concerts and the table tennis exhibitions,he would work on the drafting of the final communiqu.v晚上在晚上在参加参加宴会宴会,出席出席音乐会,音乐会,观看观看乒乓球表乒乓球表演演之后,他还得起草最后公报。之后,他还得起草最后公报。vNo one can claim infallibility.v谁也不能说,自己是谁也不能说,自己是一贯一贯正确正确的。的。Adding words 3vFor collocati
9、onv1He dismissed the meeting without a closing speech.v他没有他没有致致闭幕词就闭幕词就宣布宣布结束会议。结束会议。v2With what enthusiasm the Chinese people are building socialism!v中国人民正在以中国人民正在以多么高的热情多么高的热情建设社会主义建设社会主义阿!阿!v3Every morning she came to her work-sweeping,scrubbing and cleaning.v每天早晨她都来干活每天早晨她都来干活扫扫地,地,擦擦地板,地板,收收拾拾房
10、间房间。Adding words 4v4This T.V.set is indeed cheap and fine.v这台电视机真是这台电视机真是价廉物美价廉物美。v5The U.N.Security Council is doing its best to ease tensions in Middle East.v联合国安理会正在尽最大的努力缓和中东的联合国安理会正在尽最大的努力缓和中东的紧张紧张局势局势。v6White clouds float over the blue sky.v蓝蓝的天上飘着蓝蓝的天上飘着朵朵白云朵朵白云。v7A red sun is rising slowly o
11、n the horizon.v一轮红日一轮红日正在从地平线上冉冉升起。正在从地平线上冉冉升起。Adding words 5vBackground vNixon learned that China would welcome a presidential visit.v尼克松了解到,中国将欢迎尼克松了解到,中国将欢迎美国总统来华访问。美国总统来华访问。vThe blond boy quickly crossed himself.v那个金发小男孩立刻那个金发小男孩立刻在胸前划十字,祈求上帝在胸前划十字,祈求上帝保佑保佑。vIn April,there was the“ping”heard aro
12、und the world.In July,the ping“ponged”.v四月里,全世界听到四月里,全世界听到中国中国“乒乒”的一声的一声把球打把球打了出去了出去,到了七月,到了七月,美国美国“乓乓”的一声把球打的一声把球打了回来了回来。Adding words 6vContext(logic and parallelism)v1Heat from the sun stirs up the atmosphere,generating winds.v太阳发出的热能搅动大气,太阳发出的热能搅动大气,于是于是产生了风。产生了风。v增加增加“于是于是”,承上启下,承上启下,逻辑条理分明逻辑条理分
13、明v2Some said opportunity was necessary for success,and millions never had it.v有人说机遇是获得成功所必需的,有人说机遇是获得成功所必需的,然而然而数以数以百万记的人百万记的人却却从未得到过它从未得到过它。Discussion 1nWorking gives us back our senses.(topic)nWe see,hear,smell the world as we never can(omission)when we ride.n我们我们看到的、听到的、闻到的看到的、听到的、闻到的世界与我世界与我们们坐车
14、坐车时时感知到的世界感知到的世界绝对不一样绝对不一样。n No matter what vehicle,it is the vehicle that is moving,not ourselves.Discussion 2nWe are trapped inside its fixed environment,and once we have taken in its sensory aspectsmainly in terms of comfort or discomfort we turn off our perceptions and either go to sleep or open
15、 a magazine and begin dozing awake.n我们被困在车内固定的环境里,一旦接受了它所我们被困在车内固定的环境里,一旦接受了它所给给与我们与我们的感觉的感觉主要是舒适与否的感觉主要是舒适与否的感觉我们我们就关闭了自己的感觉,不是睡觉,就是打开就关闭了自己的感觉,不是睡觉,就是打开一本一本杂杂志,志,争着眼睛争着眼睛打起盹来。打起盹来。Discussion 3nBut when we walk,the environment changes every moment and our senses are continuously being alerted(omit
16、by XX).n可是我们可是我们步行步行的时候,的时候,周围的环境周围的环境每时每刻都在变每时每刻都在变化,我们的知觉不断地为化,我们的知觉不断地为外界事物外界事物所所激活激活。nAround each corner of a city block,around each bend in a country road,there is something new to greet the eyes,the ears and the nose.(collocation,adding)Discussion 4 n在城市街区的每一拐角处,在乡间道路的每个拐弯在城市街区的每一拐角处,在乡间道路的每个拐
17、弯处,总有什么新的东西处,总有什么新的东西映入映入我们的眼帘,我们的眼帘,窜入窜入我们我们的耳朵,的耳朵,扑入扑入我们的鼻子。我们的鼻子。nEven the same walk,the one we may take every day,is never the same from one day to another,from one week and season to another.n即便我们日复一日、年复一年走的是同一条路,即便我们日复一日、年复一年走的是同一条路,我我们感知到的事物们感知到的事物(adding)没有一次是完全相同的。没有一次是完全相同的。Homework Translate paragraphs 3 and 4Find the ways learnt used in your translationFind some sentences in whose translation any of the ways learnt is used.(You can find them in the exercises you did.)
限制150内