ToHelen中文翻译评析资料.doc
《ToHelen中文翻译评析资料.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ToHelen中文翻译评析资料.doc(9页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、To HelenHelen, thy beauty is to me Like those Nicean barks of yore, That gently, oer a perfumed sea, The weary, way-worn wanderer bore To his own native shore. 海伦,你的美貌于我 似远古尼西亚人的帆船, 轻轻飘过芬芳的海面, 让旅途劳顿的游子, 回到他故乡的岸边。 On desperate seas long wont to roam, Thy hyacinth hair, thy classic face, The Naiad air
2、s have brought me home To the glory that was Greece, And the grandeur that was Rome. 在漂泊已久、波涛汹涌的海上, 你风信子般的头发、古典的脸庞, 和尼厄神般的风采已带我回家乡, 回到罗马曾经的伟大, 和希腊曾经的荣光。 Lo! In yon brilliant window-niche How statue-like I see thee stand, The agate lamp within thy hand! Ah, Psyche, from the regions which Are Holy-Lan
3、d! 瞧!彼处辉煌窗龛里 你,恰似雕像,伫立, 玛瑙灯儿手中提! 啊,普赛克,来自 仙土圣地!注:1. those Nicean barks of yore: 古代尼西亚人的那些航船,意指具有古典的美。 2. hyacinth: 风信子花。根据古希腊神话,太阳神阿波罗所钟爱的少年海尔欣瑟斯(Hyacinthus)有一头美丽的长发,在他被误杀后,从他的血泊中长出了一种纤细修长,迎风招展的美丽鲜花。 3. airs: 音乐旋律和曲调。 4. agate: 玛瑙。 5. Psyche: 普塞克,古希腊、罗马神话中嫁给爱神厄洛斯的美女。厄洛斯禁止她看见自己的形象,但是普塞克还是克制不住好奇心,在夜晚举
4、灯看见了丈夫的模样,结果被逐出家门。 6. Naiad: 古希腊、罗马神话中的水泉女神。“To Helen“ is the first of two poems to carry that name written by Edgar Allan Poe. The 15-line poem was written in honor of Jane Stanard, the mother of a childhood friend. It was first published in 1831 collection Poems of Edgar A. Poe then reprinted in 1
5、836 in the Southern Literary Messenger. Poe revised the poem in 1845, making several improvements, most notably changing “the beauty of fair Greece, and the grandeur of old Rome“ to “the glory that was Greece and the grandeur that was Rome.“ These improved lines are the most well-known lines of the
6、poem.Background Edgar Allan Poe wrote “To Helen” as a reflection on the beauty of Mrs. Jane Stith Stanard, who died in 1824. She was the mother of one of Poes school classmates, Robert Stanard. When Robert invited Edgar, then 14, to his home in 1823, Poe was greatly taken with the 27-year-old woman,
7、 who is said to have urged him to write poetry. He was later to write that she was his first real love. Theme The theme of this short poem is the beauty of a woman with whom Poe became acquainted when he was 14. Apparently she treated him kindly and may have urged himor perhaps inspired himto write
8、poetry. Beauty, as Poe uses the word in the poem, appears to refer to the womans soul as well as her body. On the one hand, he represents her as Helen of Troythe quintessence of physical beautyat the beginning of the poem. On the other, he represents her as Psychethe quintessence of soulful beautyat
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- ToHelen 中文翻译 评析 资料
限制150内