英汉翻译之拆译法.pptx
《英汉翻译之拆译法.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译之拆译法.pptx(18页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、会计学1英汉翻译之拆译法英汉翻译之拆译法n n单词分译是指把原文单词分译是指把原文中的一个单词分译成中的一个单词分译成一个句子。一个句子。单词分译单词分译单词分译单词分译第五单元:翻译技巧拆译法 第1页/共18页n n原因:句法上的需要,由于有的词在搭配及词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,而把单词分译出来能使句子通顺。另外,有的时候为了加强语气,突出重点,也会使用单词分译。n n英语中名词、形容词以及副词、动词都可以分译。第五单元:翻译技巧拆译法 第2页/共18页n nAt present people have a tendency to choose the safety of th
2、e middle-ground reply.n n现在,人们都倾向于采取不偏不倚的态度来回答问题,因为它安全,不招风险。第五单元:翻译技巧拆译法 第3页/共18页n nHe shook his head and his eyes were wide,then He shook his head and his eyes were wide,then narrowed in narrowed in indignationindignation.n n他摇了摇头,两目睁得圆圆的,接着又眯成一条线,他摇了摇头,两目睁得圆圆的,接着又眯成一条线,脸上露出了愤怒的神色脸上露出了愤怒的神色。n nChai
3、rman Mao might have spoken with Chairman Mao might have spoken with understandableunderstandable pride of his policy of“self-reliance”.pride of his policy of“self-reliance”.n n毛主席在谈到他的毛主席在谈到他的“自力更生自力更生”的政策时,也许有的政策时,也许有些自豪感,些自豪感,这是可以理解的这是可以理解的第五单元:翻译技巧拆译法 第4页/共18页n nThat region was the most identifia
4、ble trouble place.n n那地区是个麻烦的地方,这是大家很容易看出来的。n nThe American commander,Admiral Nimitz,was understandably reluctant to join the battle.n n美军司令海军上将尼米兹怠于出战,这是可以理解的。第五单元:翻译技巧拆译法 第5页/共18页n n短语分译是指把原文短语分译是指把原文中的一个短语分译成中的一个短语分译成一个句子。一个句子。n n名词短语、分词短语、名词短语、分词短语、介词短语都可以分译介词短语都可以分译称分句。称分句。短语分译短语分译第五单元:翻译技巧拆译法
5、第6页/共18页n nEnergy can neither be created or destroyedEnergy can neither be created or destroyed,a universally accepted lawa universally accepted law.n n能量既不能创造也不能被消灭,能量既不能创造也不能被消灭,这是这是一条普遍公认的规律一条普遍公认的规律。n nThe power increasedThe power increased with their with their numbernumber.n n他们人数增加了他们人数增加了,力量
6、也随之增力量也随之增强。强。n nHe arrived in WashingtonHe arrived in Washington at a ripe at a ripe momentmoment internationally.internationally.n n他来到华盛顿,就国际形势来说他来到华盛顿,就国际形势来说,时机时机正合适正合适。第五单元:翻译技巧拆译法 第7页/共18页n nBuilt in 1192Built in 1192,the bridge is over 700 years old.,the bridge is over 700 years old.n n这座桥这座
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 拆译法
限制150内