高适《入昌松东界山行》译文注释及考点分析.docx
《高适《入昌松东界山行》译文注释及考点分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高适《入昌松东界山行》译文注释及考点分析.docx(2页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、入昌松东界山行高适(唐代)鸟道几登顿,马蹄无暂闲。崎岖出长坂,合沓犹前山。石激水流处,天寒松色间。王程应未尽,且莫顾刀环。译文在鸟儿才能飞越的山路上簸颠,马蹄笃笃没有一刻偷闲。好容易通过一道崎岖的长坡,又有重重叠叠的大山出现在眼前。湍急的水流冲激着巨石,松树的枝叶划破了寒天。为王事奔波路程尚没有走尽,且不要过早地回看刀环。注释昌松:县名,唐陇右道武威郡属县,故城在今甘肃古浪县西。鸟道:只有鸟才能飞越的山道。多用来称险峻的山路。登顿:忽上忽下、忽行忽止,形容山路的难走。坂(ban):山坡,斜坡。合沓(ta):重叠。激:拍打、碰撞。王程:奉王命差遣的行程。顾刀环:西汉李陵投降匈奴后,任立政等见到他
2、,不便私语,便自循视刀环,表 示可以还归于汉。环:谐音“还”,借作还意,隐指还家。创作背景天宝十一载(752年)秋冬之际,高适经人引荐入陇右和河西两节度使哥舒 翰幕府中充任掌书记之职,赴哥舒翰幕府途经昌松时作下此诗。赏析首联中“鸟道”,写山之高峻;“登顿”,上下意,诗中指翻山越岭。“几登顿” “无暂闲”,概括地描述了行人马不停蹄.在崇山峻岭中奔走的情景。以“几” 修饰“登顿”,可见行人已走的路程之长。这两句落笔“山行”,既点题,也为后 文作了铺垫。颔联写行人在鸟道上跋涉已久,一定非常疲惫,走出漫长崎岖的山坡,满以 为山路已尽,展现在面前的将是一望无际的平川,谁知起伏的山峦又如刚才走过 的山一样
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 入昌松东界山行 入昌松东 界山 译文 注释 考点 分析
限制150内