英语习语.pdf
《英语习语.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语习语.pdf(294页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2008年度的习语从1 月 22号开始的哦。1-22下面我们要讲的一个习惯用语也是和耳朵,也就是ear有关的。它 是 up to onesearso Up to one,s ears有好几个意思。首先,它可以解释成“很忙”的意思。比如说:1):Half the people in my office are home sick,so Pm up to my ears!”这个人说:“我办公室里有一半的人有病请假,所以我简直忙得不得了。”下面这个例子是一个丈夫为了逃避到厨房去帮他太太的忙正在找借口:2):Gee,honey,you know Id like to help you paint th
2、e kitchen tonight,butPm up to my ears in paper work I had to bring home from the office.n这个丈夫说:“亲爱的,你知道我很愿意今晚帮你把厨房上油漆。可是我从办公室带回来好些要做的事。”Up to ones ears这个习惯用语在下面这句句子里的意思就不同了:3):The mayor says he didnt know people on his staff were taking bribes.Butmy guess is he*s up to his ears in it.”这句话的意思是:“市长说他不
3、知道他手下的工作人员接受贿赂。可是,我猜想他完全是介入这些事的。”我们讲了两个习惯用语,第 一 个 是 to keep an ear to the ground,意思是保持高度警觉。另 一 个 是 up to ones ears,这是指很忙,或者是完全介入某件事的意思。1-13美国人最普遍的纸牌游戏就是扑克,扑克牌游戏就像牛仔裤一样具有美国特色。那末,扑克牌游戏是怎么玩的呢?很简单,每次游戏开始,在发牌前,每个参加玩扑克的人都在牌桌中间放同等数目的钱。发牌以后,每个人再下赌注。发牌前每个人拿出来的钱和发牌后下的赌注都归游戏的获胜者。由于扑克牌游戏在美国人当中十分普遍,因此有许多牌桌上的语言逐渐
4、就成了日常用语。例如:Sweetenthe poto Sweeten the pot在牌桌上的意思是把赌注的总数加得高一些,这样可以对玩游戏的人更有吸引力。可是,这个词汇已经变成一个日常用语了。它的意思是:为了使一个提议更有吸引力而在原有的条件基础上再增加一些对对方有利的条件。我们来举个例子看看:1):Miss Smith didn*t want the job until the company sweentened the pot byoffering her a higher salary and the use of a company car.”这句话的意思是:“施密斯小姐本来不想要
5、那份工作的。后来,那家公司提高了给她的工资,还给她一辆公司的汽车用。这样,她才接受了那个工作。”下面一个例子是关于房地产生意的:2):Theyve built so many new office buildings here that they have troublerenting out all the space.So some landlords sweeten the pot;they ofier a company sixmonths free rent if it signs a three-year lease.H这句话翻译到中文的意思就是:“他们在这儿盖了那末多的办公楼,现
6、在都租不出去。所以,有的房产主就设法增加一些吸引人的条件。他们对一个公司说,要是这个公司和他们签订一个三年的租房合同,他们就可以免交半年房租。”1-24另外一个来自玩扑克牌游戏的词汇是:The cards are stacked against youo The cardsare stacked against youo这句话是说,你处于很不利的情况下,成功的机会很少。下面的例子是说一个人受了骗:1):Last night I got into a poker game with these men I met in the hotel bar.And I lost a thousand do
7、llars before I realized the cards were stacked against me.All Icould do was pick up the money I had left and walk away.”这人说:“昨晚上,我和几个在旅馆酒吧间里碰到的人一起玩扑克游戏。直到我输了一千多美元后,我才忽然省悟到我想要赢他们恐怕是不可能的。我只好拿起剩下的钱就走了。”下面我们要举的一个例子是说,有的时候形势就是对你不利,但是毫无办法。2):“1 really wanted to try out for the basketball team when I was i
8、n college.But the cards were stacked against me:Fm only five feet six inches tall and everybodyelse was six-two or even taller.n这个人说:“当我上大学的时候,我真想参加篮球队。可是,那不可能,因为我身高只有一米六多,而其他人都至少有一米八。”1-25美国人在十七世纪初来到北美洲大西洋沿岸的东部地区定居。此后,他们了花两百多年时间来开拓西部的大片处女地。在这期间,这些开拓者的生活不仅非常艰苦,而且还有生命危险。为了能够进行耕作,他们得用斧头来砍伐森林,用犁来翻耕处女地。
9、他们经常猎取野兽来作为食品。同时,他们还要随时准备抵御敌对的印第安人的袭击。所有这些经历都丰富了美国人的语言,即便在今天使用的语言中,人们还可以发现许多开拓时期生活的痕迹。拿斧头来作例子吧:它既大,又重,头上还有锋利的刀口。这是一个很危险的工具,特别是当斧头突然从斧柄上脱落的时候,谁要是倒霉正好在旁边的话,就有可能被砍伤。现在,美国人就把有的人突然失去控制而勃然大怒的现象叫作:To fly offthe handleo Fly是飞的意思,而 handle是指斧头柄。我们来举个例子看看,to flyoff the handle在日常生活中是怎么用的。1):“My wife spent all a
10、fternoon yesterday cooking a special dinner forour wedding anniversary.So she really flew off the handle when I came home threehours late.”他说:“为了庆祝我们结婚周年,我太太化了整个下午精心烹调。可是,我昨晚晚了三个小时才回家。她可真火了。”当然,丈夫也会发火的。下面说话的这位太太正在担心她的丈夫会对她发火。她对丈夫说:2):Honey,please dont fly off*the handle I had a little accident with
11、thecar,but it certainly wasnt my fault.1 1她说:“亲爱的,你可别发火。我出了一点小车祸,但是那绝不是我的错1-26那些开发西部的拓荒者经常拿打猎获得的小动物作为他们的肉食,有时还利用它们的皮毛。他们还训练狗在打猎的时候学会把打中的动物叼回来。可是,动物为了逃命,往往会爬到树上去。那些狗有时一糊涂没看清楚动物上了哪棵树,结果对着一棵没有动物的树乱叫。这在英文里就是:To bark up the wrong treeo To bark就是狗叫,wrong是错的意思,tree就是树。To bark up the wrong tree翻成中文可以说是:找错门了
12、。例如,一个人说:1):“If my brother-in-law hopes to borrow any more money from me,he willbe barking up the wrong tree.这句话的意思说:“要是我的小舅子再想问我借钱,那他算是找错了门了。”Barking up the wrong tree也可以是指错怪了某人。下面这句话就是一个例子。警察逮捕了一个嫌疑犯,并在盘问他。这个人对警察说:2):Hey man,if you think I was the guy who robbed that bank today,youre barking up th
13、e wrong tree!I was nowhere near the place.n他说:“喂,要是你认为我是今天抢银行的那个人,那你就错怪我了。我根本就没上那儿去。”我讲了两个和美国开拓西部有关的习惯用语。第一个是:To fly off the handle,这是发脾气,发火的意思。第二个是:To bark up the wrong tre e,这是指找错了门或错怪了人。1-28每一种语言都反映了各个民族的文化习俗和社会发展。美国的许多成语和俗语也不例外。它们不仅表现了美国历史上各个不同阶段的特点,而且也反映了这个国家当代的特色。四十年前,乘飞机在美国还是少有的事,现在已经成了人们旅行的一
14、种很普通的交通工具。对于某些经常到外地去的人,坐飞机已经像乘公共汽车一样。有些夫妻分居两地的人,每个周末乘飞机回家也不是很特殊的事了。今天我们要讲两个由飞行俗语而变成日常用语的词汇。过去,当飞行员在空中发现汽油不足或是机器出了故障,他们就不得不用降落伞,以保生命的安全。这在英文里就叫:To bail onto To bad o u t用在飞行方面就是从飞机上跳伞。可是,现在除了军用飞机外,很少飞行员还带着降落伞飞行。To baU o u t现在已经成了一个日常用的词汇,它的意思就是摆脱一些麻烦或危险。比如说,一个人在谈到他的朋友的时候说:例句 1):Smith was lucky enough
15、 to bail out and quit the company justbefore it went bankrupt.”他说:“施密斯还算是运气,在那个公司倒闭前就辞职了。”下面一个例子是说怎么样帮助别人渡过经济难关:例句 2):HAfter his restaurant failed,Bill coulnft pay back the money hehad borrowed from the bank.He was afraid the bank would take the house hed put upas security.But his dad bailed him out
16、 and paid the loan off for him.”这句话的意思是:“比尔的饭馆倒闭后,他没有钱来还银行贷款。他当时很害怕,担心银行会把他的房子拿走,因为他把房子当做他贷款的担保。后来,他爸爸替他还清了银行的钱,这样才把他从危机里解救了出来。”1-29另外一个来自飞行的俗语是:Nose diveo Nose就是鼻子,dive是俯冲,或者是跳水。不管是俯冲,还是跳水,他们都是指急剧地往下降。当一架飞机开始nose dive的时候,它突然尾巴向上,鼻子向下快速地往地面下降。可是,nose dive也可以用在生活的其他各方面。例如,一家报纸报导说:例句 1):Today the stoc
17、k market took a nosedive and dropped 25points.*这句话的意思是:“今天股票市场的价格猛跌,下降了二十五点。”一个人的工作,或事业也可以出现nose dive这样的现象。美国报纸可能会这样报导有关好莱坞电影明星的情况:例 句 2):HEveryboday thought this young actor would have abrilliant future after he starred in two pictures that made a lot of money.Then heappeared in three films that no
18、body want to see,and his career took a nose dive noproducer wants him any more.”这 句 话 是 说:“大 家 都 以 为 那 个 年 轻 演 员,在 演了两部盈利非常高的 电 影 后,一 定 会 前 途 无 穷 的。可 是 后 来,他 又 演 了 三 部 谁 都 不 要 看 的 电 影。这样,哪 个 制 片 人 都 不 要 他 了,他 的 影 台 生 涯 从 此 就 一 落 千 丈。”我 们 讲 了 两 个 来 自 飞 行 的 习 惯 用 语。一 个 是:To bail o u t,这 是 指 跳 伞,或 解 救
19、困 难。另 一 个 是Nose d iv e,意 思 是 急 剧 下 降,或一落千丈1-30美 国 人 很 喜 欢 吃apple pie。Apple pie是 一 种 用 烤 箱 制 作 的 甜 点 心,它的外面 是 一 层 面 粉,里 面 是 用 苹 果 做 的 馅 儿。中 文 有 时 把apple pie翻 成“苹 果 排”。美 国 人 喜 爱 吃apple p ie是 他 们 刚 从 欧 洲 移 居 到 美 洲 来 以 后 就 开 始 了。每个家庭主 妇 都 经 常 做 苹 果 排。为 了 说 明apple p ie是 美 国 生 活 的 一 个 特 点,人 们 常 说:AsAmeric
20、an as apple p ie.这 句 话 的 意 思 是:就 像 苹 果 排 一 样 具 有 美 国 特 色。下面就是 一 个 例 子:1):So many Asian restaurants have opened up in Washington that awriter on a daily paper here jokes that dim sum,Japanese sushi and Vietnamese springrolls have become as American as applie pie.”这 句 话 的 意 思 是:“华 盛 顿 开 了 那 末 多 亚 洲 饭
21、馆,一家报纸的记者开玩 笑 地 说,广 东 点 心、日本生鱼片加饭团和越南春卷都已经变成像苹果排一样的美 国 食 品 了。”美国人和其他各民族一样具有很多特色。除了爱吃appliepie以外,美国人有一个很突出的特点就是,他们非常喜爱运动,特别是球赛。许多大学都愿意录取好的运动员,给他们奖学金,但是他们得在念书的同时花好多时间练球,参加比赛,为学校争光。美国人喜爱球赛是有历史根源的,因为有些球类运动都是起源于美国。下面这个例子就说明了这一点:2):Football and baseball are as American as apple pie as they wereinvented by
22、 Americans and played and watched everywhere in this country.Manypeople would glue to their TV sets whenever there are major competitions.1 1他说:“橄榄球和棒球是美国式的运动,因为它们是美国人发明的,全国各地都有人打这种球或看这类球赛。每当有重大比赛时,许多人就坐在电视机前不肯动了。”1-31美国人也很喜欢吃土豆,特别是刚从烤箱里拿出来的一个个热气腾腾的土豆。下面我们要介绍的一个俗语是:hot potatoo大 家 都 知 道 h o t的意思是热或烫。
23、Potato就是土豆。热的土豆固然好吃,但是它会烫你的手,你会想法马上甩掉的。Hot p o u to 作为俗语,它的意思就是一个争论很激烈的问题,没有一个人愿意为它承担责任。例如:1):The question of whether to raise taxes to cut the budget deficit is areal hot potato for a lot of politicians.11这个人说:“是否用增加税收的方法来减少预算赤字的问题对于许多政客来说是一个棘手的问题。”下面这个例子是一位律师在给另一位律师提供建议:2):nIf I were you,Pd drop t
24、hat client like a hot potato;he*s always suingsomebody for something,but he usually loses and he doesnt pay hiis lawyers bills.H这个律师说:“要是我是你的话,我就把你那个顾客马上甩掉。他老是为了什么事去告别人,可是他总是输给别人,他还往往不付律师费。”我们讲了两个和美国人的特色有关的俗语。第 一 个 是 as American as apple pie,这个俗语的意思是:和苹果排一样具有美国特色。我们讲的第二个俗语是hotpotato,hot potato是指难解决的
25、问题。2-1当别人提到猴子的时候,你脑子里会出现一个什么形像呢?一般来说,人们认为猴子是一个很聪敏的动物,大家都喜欢观察它们,这是因为猴子的行动往往跟人很像。它们也确实和人一样有的时候很调皮、爱耍花招。美国的成语和俗语也反应了猴子的这些特点。今天我们要讲的两个习惯用语就是和猴子的特性有关的。我们要介绍的第一个俗语就是:monkey businesso M onkey就是猴子的意思,business是指做生意或办什么事。但 是 m onkey和 business两个字合在一起用的时候,它们的意思就变了。Monkey business是指不道德或不合法的行为,往往是偷偷摸摸和具有欺骗性的行为,例如
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 习语
限制150内