《《英汉语言对比》课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《英汉语言对比》课件.pptx(32页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉语言对比,YOUR LOGO汇报时间:20X-XX-XX汇报人:目录01添加目录标题02英汉语言概述03词汇层面对比04句子结构对比05篇章结构对比06修辞手法对比单击添加章节标题01英汉语言概述02英语语言特点英语是一种拼音文字,由26个字母组成英语单词由字母组成,每个单词都有一定的含义英语语法结构严谨,有 主 语、谓语、宾语等成分英语词汇丰富,有各种词性、词类、词组和短语英语表达方式多样,有直接表达和间接表达两种方式英语文化背景深厚,有丰富的历史、文化和社会背景汉语语言特点声调:汉语有四个声调,分别是阴平、阳平、上声、去声书写:汉语书写采用汉字,具有独特的书法艺术语法:汉语语法结构灵活
2、,句子成分可以自由组合词汇:汉语词汇丰富,有单音节词、双音节词和多音节词英汉语言差异概述语音:英语有48个音素,汉语有400多个音素交际:英语交际注重直接,汉语交际注重委婉文化:英语文化注重个人主义,汉语文化注重集体主义词汇:英语词汇量庞大,汉语词汇量相对较小语用:英语注重逻辑,汉语注重情感表达语法:英语语法复杂,汉语语法相对简单词汇层面对比03词义对比l英汉词汇在词义上的差异l英汉词汇在词义上的相似性l英汉词汇在词义上的转换l英汉词汇在词义上的创新和演变词性对比名词:英语名词有单复数形式,汉语名词没有单复数形式动词:英语动词有各种时态和语态,汉语动词没有时态和语态形容词:英语形容词有比较级和
3、最高级,汉语形容词没有比较级和最高级副词:英语副词有比较级和最高级,汉语副词没有比较级和最高级介词:英语介词有固定搭配,汉语介词没有固定搭配连词:英语连词有各种类型,汉语连词没有各种类型词语搭配与构词法对比英语词汇搭配:注重词性搭配,如名词+动词,形容词+名词等英语构词法:主要通过词根、词缀、词尾等构成新词汉语构词法:主要通过组合、拆分、转义等构成新词汉语词汇搭配:注重语义搭配,如成语、谚语等句子结构对比04主谓结构对比英语主谓结构:主语+谓语,如I love you汉语主谓结构:主语+谓语,如我爱你英语主谓结构特点:主语在前,谓语在后,如I am a student汉语主谓结构特点:主语在前
4、,谓语在后,如我是学生英语主谓结构变化:主语可以省略,如It is raining汉语主谓结构变化:主语可以省略,如下雨了句型结构对比英语句子结构:主语+谓 语+宾语汉语句子结构:主语+谓 语+宾语英语句子结构:主语+谓 语+宾 语+补语汉语句子结构:主语+谓 语+宾 语+补语英语句子结构:主语+谓 语+宾 语+补 语+状语汉语句子结构:主语+谓 语+宾 语+补 语+状语从句结构对比英语从句:包括定语从句、状语从句、名词性从句等汉语从句:包括定语从句、状语从句、名词性从句等英语从句的特点:结构清晰,逻辑性强汉语从句的特点:结构灵活,语义丰富语序对比汉语:主语+谓语+宾语汉语:名词+定语汉语:谓
5、语+状语汉语:谓语+补语英语:主语+谓语+宾语英语:定语+名词英语:状语+谓语英语:补语+谓语篇章结构对比05开篇与结尾对比英语篇章结构:通常以引言、主体和结论三部分构成,引言部分引出主题,主体部分展开论述,结论部分总结全文。汉语篇章结构:通常以起、承、转、合四部分构成,起部分引出主题,承部分展开论述,转部分转折过渡,合部分总结全文。英语篇章结构特点:逻辑性强,结构清晰,易于理解。汉语篇章结构特点:注重意境,情感丰富,具有较强的艺术性。段落结构对比l英语段落结构:通常由主题句、支持句和结论句组成,主题句位于段落开头,支持句位于主题句之后,结论句位于段落结尾。l汉语段落结构:通常由起、承、转、合
6、四个部分组成,起句位于段落开头,承句位于起句之后,转句位于承句之后,合句位于段落结尾。l英语段落结构特点:注重逻辑性和连贯性,段落结构清晰,易于理解。l汉语段落结构特点:注重情感表达和意境营造,段落结构灵活多变,富有诗意。篇章连贯性对比英语篇章结构:注重逻辑性和连贯性,通常采用总分总的结构汉语篇章结构:注重情感表达和意境营造,通常采用起承转合的结构英语篇章连贯性:通过连接词、代词、同义词等手段实现篇章连贯汉语篇章连贯性:通过上下文语境、情感表达、修辞手法等手段实现篇章连贯篇章信息组织方式对比英语篇章结构:线性结构,注重逻辑关系汉语篇章信息组织方式:注重信息传递的生动性和形象性英语篇章信息组织方
7、式:注重信息传递的准确性和完整性汉语篇章结构:非线性结构,注重情感表达修辞手法对比06比喻与拟人对比l比喻:用相似或相关的事物来描述或说明另一事物,如“她的眼睛像星星一样明亮”。l拟人:将非人事物赋予人的特征或情感,如“春风吹拂,万物复苏”。l比喻的特点:形象生动,易于理解,有助于表达抽象概念。l拟人的特点:富有情感,生动有趣,有助于表达作者的情感和态度。排比与对偶对比排比:通过连续使用相同或相似的词语、句子或段落,表达强烈的情感或观点对偶:通过使用结构相同或相似的词语、句子或段落,表达对称、平衡的美感排比与对偶的共同点:都强调语言的节奏感和韵律感排比与对偶的不同点:排比强调情感的强烈,对偶强
8、调结构的对称借代与象征对比l借代:用相关的事物代替要表达的事物,如“红旗”代替“胜利”l象征:用具体的事物代表抽象的概念,如“玫瑰”代表“爱情”l借代与象征的共同点:都通过间接的方式表达含义l借代与象征的不同点:借代是直接替换,象征是间接暗示其他修辞手法对比l比喻:用相似或相关的事物来描述或解释另一事物l拟人:将非人事物赋予人的特征和行为l排比:用一连串结构相似的句子或短语来表达一个观点l对比:将两种或多种事物进行比较,突出其差异或相似之处语言文化背景对比07文化背景对语言的影响语言与地理:地理环境对语言的形成和发展有重要影响语言与宗教:宗教信仰对语言的使用和传播有重要影响语言与文化的关系:语
9、言是文化的载体,文化是语言的土壤语言与历史:语言反映了历史和文化的发展历程英汉习语与谚语的对比英汉习语与谚语的定义和特点英汉习语与谚语的来源和演变英汉习语与谚语的表达方式和含义英汉习语与谚语在语言文化中的地位和作用英汉礼貌语与委婉语的对比礼貌语:英语中常用Please、Thank you等表达礼貌,汉语中常用“请”、“谢谢”等表达礼貌。委婉语:英语中常用Could you、Would you等表达委婉,汉语中常用“能否”、“能否麻烦”等表达委婉。礼貌用语的差异:英语中礼貌用语较为直接,汉语中礼貌用语较为含蓄。委婉语的差异:英语中委婉语较为直接,汉语中委婉语较为含蓄。英汉语言中的文化冲突与融合语言差异:英语和汉语在语法、词汇、表达方式等方面存在差异冲突与融合:在跨文化交流中,英语和汉语之间的差异可能导致误解和冲突,但也促进了文化的交流与融合学习与适应:学习英语和汉语,了解其背后的文化背景,有助于更好地适应跨文化交流,促进文化交流与融合。文化差异:英语和汉语背后的文化背景、价值观念、社会习俗等方面存在差异THANK YOUYOUR LOGO汇报时间:20X-XX-XX汇报人:
限制150内