英语民间故事中儿童故事的汉译实践报告——以norwegian folk tales翻译实践为例-曹永铧.docx
《英语民间故事中儿童故事的汉译实践报告——以norwegian folk tales翻译实践为例-曹永铧.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语民间故事中儿童故事的汉译实践报告——以norwegian folk tales翻译实践为例-曹永铧.docx(64页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、山西大学 2016 届硕士学位论文 英语民间故事中儿童故事的汉译实践报 告 - 以 “ Mr 州呀 / 麟 化 从 翻 译 实 践 为 例 作者姓名 曹永铧 指导教师 闫 玉 华 副 教 授 贾文渊教授 学科专业 英语 研究方向 英语笔译 培养单位 山西大学外国语学院 学习年限 2014年 9 月至 2016年 6月 一六年六月 万方数据 Thesis for Master5 s degree, Shanxi University, 2016 A Report on the Chinese Translation of English Folk Tales for Children - A C
2、ase Study of “Norwegian Folk Tales” Student Name Supervisor Major Specialty Department Cao Yonghua Yan Yuhua Jia Wenyuan English English Translation School of Foreign Languages Research Duration Sept.,2014 - June,2016 June, 2016 万方数据 目录 摘要 . I ABSTRACT . II 第 一 章 任 务 描 述 . 1 1.1 任务介绍 . 1 1.2 理论依据 .
3、3 第二章任务过程 . 4 2.1 译前准备 . 4 2.2 翻译过程 . 4 2.3 译后校改 . 4 第三章案例分析 . 6 3.1 词汇层面的问题及其翻译策略 . 6 3.1.1 声音层面的翻译 . 6 3.1.2 称呼层面的翻译 . 7 3.1.3 色彩层面的翻译 . 8 3.2 句法层面的问题及其翻译策略 . 9 3.2.1 定语从句的翻译策略 . 9 3.2.2 状语从句的翻译策略 . 10 3.2.3 名词性从句的翻译策略 . 11 第四章实践总结 . 12 附录 . 14 参考文献 . 54 致谢 . 55 个人简况及联系方式 . 56 承诺书 . 57 学位论文使用授权声明
4、. 58 万方数据 Contents Abstract in Chinese . I Abstract in English . II Chapter 1 Description of the Task . 1 1.1 Task Introduction . 1 1.2 Theoretical Basis . 3 Chapter 2 Task Procedure . 4 2.1 Pre-translation Preparation . 4 2.2 Translation Process . 4 2.3 Post-translation Proofreading . 4 Chapter 3 C
5、ase Study . 6 3.1 Lexical Level and Translation Strategies . 6 3.1.1 Translation of Sound Level . 6 3.1.2 Translation of Appellation Level . 7 3.1.3 Translation of Color Level . 8 3.2 Syntactic Level and Translation Strategies . 9 3.2.1 Translation of Attributive Clauses . 9 3.2.2 Translation of Adv
6、erbial Clauses . 10 3.2.3 Translation of Noun Clauses . 11 Chapter 4 Conclusion . 12 Appendix . 14 References . 54 Acknowledgements . 55 Personal Profile . 56 Letter of Commitment . 57 Authorization . 58 万方数据 摘要 挪威民间故事作为挪威传统文化最著名的部分,搜集于十九世纪。它们是挪 威人民的创作,直到今天,这些民间故事仍然是挪威人民一笔充满生气的文化遗 产。在挪威的每一个孩子,他们都听这些
7、民间故事,在学会看书以前,已经听过 许多遍了。我们也可以在一个一个的民间故事里,了解到挪威人民的革命精神, 他们的幽默感和他们的幻想世界。笔者选取了若干个富有代表性的故事,以期通 过对这些故事的讲述,带给我们的孩子一个色彩斑斓的世界。 本次的翻译实践报告分为任务描述、任务过程、案例分析和实践总结四个部 分。第一个部分是翻译任务描述,包括任务介绍和在翻译过程中所遵循的理论依 据。第二个部分是翻译任务过程,主要包括翻译前的准备,翻译的具体过程和翻 译后的校对改正。第三个部分是具体案例分析,笔者从两个方面分析了在词汇层 面和句法层面遇到的问题,及其解决这些问题所遵循的顺应理论。第四个部分是 翻译实践
8、的总结,笔者总结了整个翻译过程包括选择翻译材料、查阅资料、定题 遇到的问题,对这些问题的思考、解决及从中得到的感悟和启发。此次的翻译实 践不仅是对民间故事中儿童故事的欣赏和传播,跨文化交流的桥梁,又是对所学 的翻译理论的使用和检验,既有实践意义、又有理论意义。 关键词:挪威民间故事;顺应 论;词汇;句法 I 万方数据 Abstract As the most famous part in Norwegian traditional culture, “Norwegian Folk Tales” is collected in 19th century. They were created by
9、 Norwegian people. Until now, they are still a vibrant cultural heritage of the Norwegian people. These folk tales are read to almost every child in Norway and they have been told many times before the children are able to read. The revolutionary spirit of Norwegian people, their humor and fantasy w
10、orld are displayed in one after another such folk tales. Several of these tales have been chosen for translation so as to bring a colorful world to the readers of Chinese children. There are four chapters in the report, including the description of the task, the process of the task, case study and t
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 民间故事 儿童 故事 实践 报告 norwegianfolktales 翻译 曹永铧
链接地址:https://www.deliwenku.com/p-246405.html
限制150内