欢迎来到得力文库 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
得力文库 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    商务英语口译教育资料Unite1Unite4课后习题'答案内容.doc

    • 资源ID:829214       资源大小:56.67KB        全文页数:13页
    • 资源格式: DOC        下载积分:8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    商务英语口译教育资料Unite1Unite4课后习题'答案内容.doc

    ''Unit1 P81.我们认为你方的格力空调在这里会很畅销,希望很快收到你们的样品。2贵方若能报优惠价并保证收到订单后四周内交货,我方将定期订购。3.如能报到岸价,折扣以及发货日期等详细情况,将不胜感激。4.随函附上我方最新的产品目录及 CIF 纽约报价单。5.关于贵方 9 月 29 日的询价信,我方就如下产品报价,以我方最后确认为准。6. 此盘 5 天内不接受就作撤销论。7. 很遗憾,我们的价格和你方还盘之间差距太大,所以恐怕我方不能接受你方还盘。8. 考虑到我们长期以来的贸易关系和友好合作,我方建议你方能接受保兑,不可撤销即期信用证。9. 石油价格将在未来一段时间内继续下降。10. 我们还想指出我们主要以承兑交单方式结账。Unit1 P91.(我们正打算订购) We are thinking of placing an order for your Flying Pigeon Brand bicycles. We would be very grateful if you could make us an offer for 200 ones with details. 2. (上述询价已于)The above inquiry was forwarded to you on Oct. 10, but we havent received your reply yet. Your early offer will be highly appreciated.3. (我方的冷冻食品)Our frozen foods have been shipped to many countries where they are received favorably. It would be to your advantage to try out a shipment. 4. (很抱歉,贵方)We are sorry to say that the goods required by you are out of stock for the time being. Therefore we are unable to make you an offer at present. 5. (我方于两个月前)We sent you our Quotation No. 44 two months ago, but we havent received any news from you. It would be advisable if you could make an early decision on this matter. 6. (所有报盘都以)All quotations, except firm offers, are subject to our final confirmation. Unless otherwise stated or agreed upon, all prices are without any discount. 7. (许多外国电讯)Many foreign telecommunications companies wish to come into the Chinese market such as AT &T, etc. the competition is very keen. I understand some companies are lowering their prices and offering technical assistance and after-sale services. 8.(很高兴我们) Im glad that we have settled the price. 9. (我们至多只能再减)The best we can do will be a reduction of another 30 pounds. Thatll be definitely rock-bottom. 10. (我们正在仔细研究)Were now studying your offer carefully, so we hope that you can keep it open till the end of this month. ''Unit1 P101、我们的还盘与国际市场上的价格一致。如果你们接受,我们将说服客户向你们订货。如果你方不能做进一步的让步,我们就没有必要再谈下去了。我们不妨取消整个交易。顺便说一下,在考虑你方的新报价时,请考虑到我们的佣金问题。 2、我们的报价以合理利润为基础,不是漫天要价。你必须考虑到质量问题。这一行的每个人都知道三星产品质量上乘。如果我们不是朋友,我们愿意以这个价格为你们好。Unit1 P111、 (我方最近作了调价)We have just updated our prices. but of course I don't mean our offer is final. As usual, we'd like to quote the most reasonable price to start our business relationship for the future, even at the cost of a substantial loss on our part. I hope we can do business together, and I also hope our products will be favored by the consumers in your country. 2、 (我们最近扩大了业务)Lately we expanded our scope of business to better serve our Far East Asian customers, Chinese customers in particular. China is such an enormous market that nobody can afford to neglect. My company is willing to establish business relations with all interested Chinese parties. We guarantee the quality of our supplies. And we have free samples for your inspection. As for the discounts, we can reduce the listed prices by another 5%. Unit1 P161. 欧洲最大石油公司壳牌公司发出了自 2006 年来的首笔收购报价,提出以 59 亿加元收购一家加拿大天然气公司。2. 这一举动证明了非常规资源日益增长的重要性。非常规资源的获取需要投入更多资金和更为精湛的技术。3. 这项计划旨在缓解沙特阿拉伯面临的严重的人口结构,经济和社会压力,沙特阿拉伯现有的年轻人人口在持续增长。4.开发商和私人部门承受的建筑成本已经至少上升了 15%,原因是整个区域的建筑热潮引发了价格飙升。5. 一家总部设在首尔的私人股本公司已经表示有意竞购香港商业大亨李泽楷控股的旗舰电讯资产的股权。6. 安博凯可能介入的消息,很可能会使一些交易撮合人士感到惊讶,他们任务这家公司缺乏财力来完成这项竞购。7. 人们正在为获得能源而展开激烈的竞争。8. 随着油价远远超出甚至 6 个月前看似可能的水平,寻找解释的努力已经变得越来越急迫。 9. 不断增长的需求已经达到一定程度,给本已在疲于维持供应的各个行业带来了巨大压力。10. 如果石油价格高涨的原因与产能限制和政治因素有关,那么能源周期就会再次转向,一如以往的所有周期''Unit1 P171.(随着经济显出疲态) Wal-Mart cut inventories and renewed its founder's low price strategy, just as the economy slumped. 2.(由于缺少像今年的奥运会) An advertising slow-down has been predicted for 2009, which lacks this year's boost to budgets from the Olympics, Euro 2008 football and the US presidential elections. 3. (未来 18 个月的企业广告)Marketing budgets over the next 18 months are facing their sharpest falls since the terrorist attacks of September 11, 2001. 4. (美联储主席)The Federal Reserve chairman Ben Bernanke told Congress that strains in financial markets, declining house prices, a weaker labor market and higher oil prices were all putting pressure on the outlook. 5. (通胀风险最近)The inflation risk had intensified lately with continued increases in oil and other commodity prices that would push overall inflation higher in the short term. 6. (澳大利亚经济)Australias booming economy and surging currency are the primary drivers of the parking costs. 7. (一家领先的咨询)The price of natural gas in continental Europe is to double in the space of a year as a result of the rise in oil prices, according to a leading consultancy. 8. (数据表明油价)The data suggested manufacturing companies in the main continental European economies, especially Germany, have been hit badly by the effects of soaring oil prices on global economic prospects. 9. (尽管欧元区工业)Although, April had seen a 1 per cent rise in euro-zone industrial production, the underlying trend in the data has been flat or declining since the start of this year.10.(在专家发出警告) The warning by the experts came as oil prices hit a fresh record high above $122 a barrel, boosted by supply disruptions in Nigeria and lower output in Russia. Unit1 P18英译中:在发达国家,资源都是由商业企业开发的,它们丝毫不会考虑后代的利益,而会追求利润的最大化,因此会对价格信号做出反映。在很多此类国家,资源已达到物理极限,正在枯竭,例如,北海的产量正在急剧下降。英国石油主要供应商英国石油公司最近特别指出,挪威是去年石油产量降幅最大的国家之一。中译英:(尽管企业目前)While companies are having a tough time making money in the US and western Europe, doing business in emerging markets has been ''getting easier. Whereas inflation is rising faster than wages in Western markets, in emerging markets its the other way around. In most emerging markets consumers are seeing increases in their real purchasing power, despite higher rates of inflation. P&G, like other multinational Western consumer goods companies, has been able over the past years to use strong demand in emerging markets to offset slowing sales in the US and Europe. In 2007, P&Gs emerging market sales were some $8 billion annually. Today, they are $25 billion, and are the fastest-growing part of the companys business.Unit2 P271. 鉴于我方订单一向量大,我希望贵方能提供更优惠的付款条件。2. 为了扩大双方业务,这次我们将接受远期信用证。3. 即期信用证支付是我方的通常做法,对这笔交易我们不能破例。 4. 由于这笔交易的货款数目巨大,我们希望贵方能同意我方分期付款的要求。5. 我方希望先付定金,其余款项在发货后分四次付清。6. 由于你方一般都很快结账,我们想知道 7 月份的 5400 美元上月已到期,你方为何还未支付。7. 为了今后的业务,我们采用三个月内等额分期付款的方式。8. 您可能会有兴趣了解到作为一种鼓励,我们将在促销期考虑接受付款交单。9. 随信附上我方支票(汇款单) ,以结算贵方 7 月 10 日出具的 324 号发票的 28000 美元。10. 我们理解这个不幸的事件是个例外,我们愿意按您的要求给与延期。Unit2 P281.(除非你方能设法) Business opportunity is rather remote unless you can see your way to reduce your prices. 2. (相关信用证)The relative L/C should be issued by a third country bank acceptable to the seller. 3.(在银行开立信用) We need to pay a deposit to the bank when opening an L/C, which will tie up our money.4.(50%的贷款用) How do you say to 50% by L/C, and the balance by D/P?5. (请把分期付款中的)Please remit the down payment to us by T/T. The balance should be paid off in five installments. 6. (在签合同之前)It's necessary for us to discuss the terms of payment before signing this contract.7. (正因为这次交易额大)Since the total traction amount is so large and the world financial market is rather unstable at the moment, we adhere to L/C. 8. (由于没有去你方港口)As there is no direct steamer/ liner to your port, we'd like you to amend your L/C to allow transshipment. 9.(为保证你方连续生产) In order to guarantee your continuous production and ''punctual delivery stipulated by the contract, we agree to execute our obligations specified in the following payment terms10. (由于贵方呆板的)We regret that in view of your rigid payment terms, there is no room for further negotiationUnit2 P291、澳新银行昨日发布的一项调查显示,本月中国消费者信心指数创下历史新低。来自美国研究机构的中国褐皮书调查报告数据显示,四季度中国就业增长和薪酬增长都处于四年来的最低值。2、按美元计算,去年中国最终的国内需求比美国多增长了 8%,而今年可能还会再多增长 20%。简言之,对全球供需平衡而言吗,中国的需求增长比美国重要得多。但是,中国的一些经济学家担心,人民币的快速升值可能会在一定程度上影响中国经济的发展。Unit2 P301、 (周一,美国、日本)The United States, Japan and 10 other Pacific Rim countries reached an agreement Monday on a free trade partnership. The pact will lower trading barriers and set commercial rules for 40 percent of the world economic entities. The Trans-Pacific Partnership was completed in the southern US city of Atlanta, Gerogia. 2、 (如果预期实际油价)Producers will leave the oil in the ground if the rise in real oil prices is expected to exceed the return on the alternative assets. What determines the current price then is the expected future price. The most important drivers have been the prospective growth in the demand of emerging countries, particularly China, and gloom about alternative sources of supply. China's rapid and highly resource-intensive growth is the most important factor. Unit2 P371. 商品价格持续上涨,推高了软饮料包装及配方成分的成本。2. 丰田汽车 2008 年上半年的全球汽车销售量大幅领先于通用汽车,这使它有望成为世界头号汽车制造商。3. 这份年度报告显示,莫斯科连续第三年成为对于派驻人员来说生活成本最高的城市,其次为东京和伦敦。4. 来自发展中国家更为便宜的商品使得电子和汽车产品的价格下跌,部分抵消了能源和食品价格的上涨。5. 为了应对铝价飞涨,可口可乐在缩小在香港市场的可乐和芬达罐装饮料的容量。6. 由于消费者谨慎应付食品和能源价格上涨,美国消费需求放缓已出现向发展中国家市场蔓延的迹象。7. 沃尔玛强调了对中国通胀问题的担忧,中国第二季度的通货膨胀率接近 8%。8. 沃尔玛在许多国际市场的市场份额都有所增长,而它的低价格战略再次帮助它在美国市场获得了比对手零售商更好的业绩。9. 截至 6 月份的 3 个月内,欧元区国内生产总值下降 0.2%,法国出现尤其明显的减缓。10. 与经济学家 7 月份的预测相比,消费者价格上涨速度快了一倍,年上涨率达到了 5.6%,''为 1991 年 1 月份以来的最高值Unit2 P381.(预计今年中国)Growth of Chinese economy is still expected to be 10 per cent this year and more than 9 per cent in 2009. 2. (由于大宗商品价格)The big euro-zone economices have been slowed by the impact of surging commodity prices on consumer spending, the strong euro, higher borrowing costs and the US economic slowdown. 3. (英国餐馆运营)The British restaurant owners could see sperating costs rise by as much as 10 per cent following the government's decisions that tips should no longer count towards the minimum wage. 4. (快速成长的中国)Huawei Technologies, the fast-growing Chinese telecommunications equipment maker, has pledged to step up its European sales efforts, in a move that will increase pressure on troubled Western rivals. 5. (华为的目标是)Huawei was aiming to boost European sales further this year, implying that it was seeking to increase its market share at th expense of some of its established rivals. 6. (中国联通计划)China Unicom plans to spend up to RMB 100 billion in the next two years to improve its network as the country's second-largest wireless operator prepares to introduce third-generation services. 7. (从联通获取的 CDMA)China Telecom, which has acquired a CDMA mobile network from Unicom, said last month its parent planned to spend RMB80 billion over the next three years to upgrade the system. 8. (中国政府今年宣布)Beijing this year announced a long-delayed plan to reorganize the telecoms sector, creating three operators with both mobile and fixed-line networks. 9. (据市场监管机构)The value of funds and assets managed through HongKong grew by more than half last year and is already more than twice as big as it was in 2006, according to the Securities and Futures Commission, the market regulator. 10. (虽然长期以来)While HongKong has long been a springboard for foreign investments into the Chinese mainland, recently it has also become the gateway for investors on the Chinese mainland to access the international market. Unit2 P39英译中:此外,正如美国 5 月份失业率惊人上升所表明的那样,发达经济体的经济增长放缓,有可能会导致劳动力市场进一步供过于求,从而在未来两年内给工资带来周期性下行压力。据国际货币基金组织估计,明年总出口在全球国内生产总值中所占比例应达到创纪录''的 32.5%,相比于 1980 年“大通胀”接近巅峰时出口普遍所占的 21%的比例要高出逾 50%。中译英:(悍马 SUV 的销售)The Hummer SUV vividly illustrates the regional divergence. While sales in North America more than halved in the second quarter, they soared by 37 per cent in Africa, the Middle East and Europe, and more than quadrupled in Asia-Pacific though from a low base. GM was hammered in the second quarter by a one-fifth drop in North American sales. The Detroit-based carmaker said last week that it was speeding up the closure of four pick-up truck and sport utility vehicle assembly plants in the US, Canada and Mexico. Unit3 P48英译中:1. 驳船用来把货物从港口运到深海船上或从深海船上运到装卸港。2. 不定期货轮之所以得名是因为它们环球行没有固定航线,随时随地装上一批货物并把它送到某地。3. 定期租船的收费根据船的吨位来定,另外加上船的运转费,不包括船员的工资。4. 从希思罗到利雅得的运费是每公斤 540 美元,另加 226 美元的空运费用及 2100 美元的报关费及手续费。5. 贵方能否处理装运手续及保险并寄给我方提单和商业发票的复印件?6. 一般来说,我们只按到岸价交易,保水渍险。 7. 根据合同条款,货物装船后,我方已经马上通过航空寄给你方一整套不可转让的单据。8. 很遗憾,我方不能按你方要求于 4 月初装船,因为直达班轮每月 22 日左右才开往你方港口。9. 因厂方所接订单甚多,我们不能在规定日期前装运。10. 我方无法许诺 11 月前发货,因为我们的厂家目前的交货任务压得很紧。Unit3 P49中译英:1. (若订货赶不上)If the goods couldn't arrive in time for the Christmas rush, good quality and competitive price would mean nothing at all. 2. (提前装运恐怕不行)I'm sorry to say earlier shipment is impossible, at present the workers are working three shifts to step up production. 3. (我们将按照合同规定)In compliance with the contract, we will ship the goods in 3 monthly installments of 600 tons from February. 4.(在我方市场上 7、8 月) July and August are the selling seasons for T-shirts, so would you please try your best to advance shipment to June?5. (我们一般规定)As a rule, we stipulate “China Port” as the port of loading, so ''it will be convenient to ship the goods at a nearby port and negotiate payment. 6. (有时由于联运)Sometimes, some of the goods are lost due to the complicated formalities of combined transportation. 7. (延期交货是因为)The delay in delivery is due to short supplies from Sichuan province where an earthquake took place last week. 8. (货物看起来遭受)The consignment appears to have been roughly handled and left near a heater. 9. (驳船即大型平底)Barges, the large flat bottomed boats, transport goods inland along canals and waterways. 10. (用集装箱运送)Freight fees and insurance premiums for container-shipped goods are generally lower than those for goods not shipped by containers. Unit3 P50英译中:1、当美林证券将其遭受的 290 亿美元亏损记入伦敦子公司后,这家美国投资银行可能几十年内都不用在英国缴纳企业所得税了。美林证券在递交给监管机构的文件中公布的上述数字,突显了美国次级抵押贷款市场的崩溃如何损害到那些与美国相距甚远的异国政府的税收。2、因担心经济增长放缓会抑制原材料需求,全球大宗商品基准指数下跌了 10.01%,这是自 1980 年 3 月该指数下跌 10.05%以来的最大单月跌幅。如果能源和农产品价格能够持续下跌,正面对通胀加剧压力的各国央行将表示欢迎。Unit3 P51中译英:1、 (昨日发布的新数据)The new data released yesterday represent the first snapshot of global trade for 2015. But the figures also come amid growing concerns that 2016 is already shaping up to be more fraught with dangers for the global economy than previously expected. Those concerns are casting a heavy shadow over a two-day meeting of G20 central bank governors and finance ministers due to start tomorrow.2、 (衡量散货大宗商品贸易)The Baltic Dry Index, a measure of the trade in bulk commodities has been touching historic lows, China, which in 2014 overtook the US as the biggest trading nation this month reported double-digit falls in both exports and imports in January. In Brazil, which is experiencing its worst recession in more than a century, imports from China have collapsed. Unit3 P59英译中:丰田汽车第一财季利润大幅下跌 28%, 原因是其卡车及运动型多功能车在美国市场的销量急剧下跌。与其他厂商一样,这家日本最大的汽车制造商也遭遇了燃油价格飙升导致大型汽车需求急降的状况,该公司昨日表示,其截至 6 月份最新季度的利润为 3540 亿日元(合 32 亿美元) ,低于去年同期记录的 4920 亿日元。''中译英:(上世纪 80 年代初)Slashed demand in industrialized countries in the early 1980s came straight off the oil ledger (has caused a drop in global oil consumption), because that's where most of the demand was. Nearly half of the drop came from the US alone. This year, growth elsewhere will far outpace slumping demand in almost every Western developed country. In all, global demand is expected to rise by about one million barrels a day, despite the historic run-up in prices. It's what happens in China now that really counts. Unit3 P571. 天然气,玉米,小麦和运费上月大跌 10%至 30%,不过都是从各自的历史高点下跌。2. 由于原油价格从每桶 147.27 美元的历史高点暴跌逾 20 美元,商品价格出现了 28 年来的最大单月跌幅。3. 美国(英国也日趋明显)消费者

    注意事项

    本文(商务英语口译教育资料Unite1Unite4课后习题'答案内容.doc)为本站会员(一***)主动上传,得力文库 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得力文库 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于得利文库 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

    © 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

    黑龙江省互联网违法和不良信息举报
    举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com  

    收起
    展开