欢迎来到得力文库 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
得力文库 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    大学英语六级(CET6)翻译题举例及解析.pdf

    • 资源ID:93899549       资源大小:25.22MB        全文页数:119页
    • 资源格式: PDF        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    大学英语六级(CET6)翻译题举例及解析.pdf

    大 学 英 语 六 级(CET6)翻 译 题 举 例 及 解 析(1)翻 译 策 略 1)分 句 法 把 原 文 中 一 个 单 词 或 短 语 译 成 句 子,使 原 文 的 一 个 句 子 分 译 成 两 个 或 两 个 以 上 的 句 子。或 干 脆 把 原 文 的 一 个 句 子 拆 开,译 成 两 个 或 两 个 以 上 的 句 子。例 1八 月 中 旬,修 理 组 人 员 在 骄 阳 下 工 作。译 文:It was in mid-August,and the repair sectionoperatedunder the blazing sun.(一 个 单 句 拆 分 成 了 一 并 列 复 合 句)例 2 他 为 人 单 纯 而 坦 率 译 文:He was veryclean.His mind was open.(一 个 单 句 拆 分 成 两 个 简 单 句 了)例 3 The mother might have spoken withunderstandablepride of her child.译 文:母 亲 谈 到 她 的 孩 子 时,也 许 有 自 豪 感,这 是 可 以 理 解 的。(形 容 词 被 拆 开)例 4 I wrote four books in the first threeyears,a recordnever touched before.译 文:我 头 三 年 写 了 四 本 书,打 破 了 以 往 的 记 录。(名 词 短 语 拆 开)2)合 句 法 把 原 文 中 两 个 或 以 上 的 简 单 句,主 从 复 合 句 或 并 列 复 合 句 等 译 成 一 个 单 句。例 5她 已 试 了 好 几 次,要 帮 他 们 另 找 一 所 出 租 的 房 子,结 果 并 未 成 功。译 文:She had made several attempts to help themfindother rental quarters without success.(多 个 简 单 句 合 成 一 个 单 句)例 6他 们 有 遵 守 交 通 规 则,机 器 出 了 故 障。译 文:His failure to observe the safety regulationsresultedin an accident to the machinery.(并 列 复 合 句 合 成 一 个 单 句)快!I 7 When we praise the Chineseleadership and thepeople,we are not merely beingpolite.译 文:我 们 对 中 国 领 导 人 和 中 国 人 民 的 赞 扬 不 仅 仅 是 出 于 礼 貌。(主 从 复 合 句 合 成 一 个 单 句)练 习 吧:Exercise One 1.(通 过 体 育 锻 炼),we can always stayhealthy.2.According to the scientific research,(听 音 乐 能 使 我 们 放 松).Is this really true?3.(我 们 绝 对 不 能)ignore the value ofknowledge.4.As is known to a l l,(假 冒 伪 劣 商 品)harm the interests of consumers.5.Faced with failure,some people canstand up to it,(从 失 败 中 汲 取 教 训)and try hard to fulfillwhat they aredetermined to do.如 果 觉 得 题 量 少 可 以 向 我 提 议 啊-XD1.By takingexercises解 析:通 过 锻 炼,我 们 可 以 保 持 健 康。其 实 这 题 答 案 不 止 一 个。“锻 炼”可 以 用 名 词 也 可 以 用 动 词 短 语。“通 过”可 以 用 b y表 示 方 式,through表 示 途 径。Bytaking exercises/Through exerciseso 往 往 by 用 于 by+doing”,而 through后 接 名 词 哦。2.1istening to music enables us to feelrelaxed解 析:“听 音 乐”在 句 中 作 主 语,“听”应 当 处 理 成 动 名 词 形 式。“能 使 我 们 放 松”很 多 同 学 会 采 用 can make usfeelrelaxed的 结 构。其 实,enable就 有“能 够 使 某 人”的 含 义,注 意 enable sb.to d o的 表 达。3.On no accountcan we解 析:本 题 是 强 调 语 气,强 调“决 不 能”,所 以 联 想 到 on no account,by no means,at no time,in nocase 等。不 管 用 哪 一 个,都 要 注 意 它 们 是 含 有 否 定 的 意 味 的,因 此 在 置 于 句首 时 应 使 用 倒 装 语 序。4.fake and inferiorcommodities解 析:“假 冒 伪 劣 商 品”包 含 两 层 含 义:一 是 假 货,二 是 次 品,在 翻 译 成 英 文 的 时 候 应 该 注 意 两 层 含 义 的 正 确 译 法。“假 冒”不 能 用 false而 应 选 择 fake,“次 品 何 以 说 inferior表 示 质 量 差,也 可 以 用 commodity of low quality o5.draw useful lessons fromit 解 析:句 意 为:面 对 失 败,有 的 人 能 够 顽 强 抵 抗,从 中 吸 取 教 训,努 力 实 现 他 们 的 目 标。本 句 由 三 个 并 列 的 谓 语 成 分 构 成,谓 语 动 词 分 别 是 stand upto“汲 取”和 try。汲 取 教 训”正 确 表 达 为 draw a lessonfrom0然 而 我 们 又 能 从 全 句 判 断,从 失 败 中 吸 取 教 训 是 为 了 将 来 能 够 更 好 地 实 现 目 标,因 此 加 上 修 饰 语 useful,使 内 容 更 明 确。大 学 英 语 六 级(CET6)翻 译 题 举 例 及 解 析(2)翻 译 策 略 正 译 法 就 汉 译 英 而 言,就 是 把 句 子 按 照 与 汉 语 相 同 的 表 达 方 式 译 成 英 语。例 1 我 们 强 烈 反 对 公 司 的 新 政 策。译 文:We strongly object the companyy s new policy.例 2 人 不 可 貌 相。译 文:We cannot judge a person by his appearance.反 译 法 考 试 大 一 全 国 最 大 教 育 类 网 站(www.Examdaocom)就 汉 译 英 而 言,就 是 把 句 子 按 照 与 汉 语 相 反 的 表 达 方 式 译 成 英 语。例 3 酒 吧 间 只 有 五 个 顾 客 还 没 有 走。译 文:Only five consumers remained in the bar.例 4 这 台 机 器 一 点 儿 也 不 复 杂。译 文:This machine is far from being complicated.由 上 可 见,正 译 法 和 反 译 法 主 要 体 现 在 汉 语 里 是 否 使 用“不”、“非”、“无”、“没 有”、“未”、“否”等 字 眼,或 是 在 英 语 里 是 否 使 用 no,not等 词 或 带 有 dis-,im-,in-,u n-,.less等 带 否 定 含 义 的 词 缀。读 者 也 可 将 例 1,例 2试 着 用 反 译 法 表 达 出 来。结 果 就 是:We strongly disapprove thecompanyf s new policy.和 Appearances are deceptive.至 于 两 种 译 法 得 出 的 两 个 译 文 究 竟 哪 一 个 更 好,就 要 看 译 文 是 否 准 确 规 范,简 练 精 辟,是 否 符 合 该 语 言 使 用 者 的 表 达 习 惯 了。Exercise Twol.Everyone has his inherent ability,(只 是 很 容 易 被 习 惯 所 掩 盖).2.The importance of traffic safety,(无 论 如 何 强 调 都 不 为 过).3.1 n my opinion,(打 电 动 玩 具 既 浪 费 时 间 也 有 害 健 康).4.There is no doubt t h a t(近 视 是 一 个 很 严 重 的 问 题)among the youth of our country.5.According to my personal experience,(微 笑 已 带 给 我 许 多 好 处).答 案:1.which is easily concealed by habits解 析:每 个 人 都 有 与 生 俱 来 的 能 力,只 是 很 容 易 被 习 惯 所 掩 盖。本 题 的 难 点 在 于 对 动 词“掩 盖”的 选 择。这 里 的“掩 盖”是 抽 象 含 义,并 不 是 像 cover那 样 能 找 到 真 实 的 掩 盖 物,所 以 应 该 选 择 conceal,常 用 搭 配 由:concealfrom。另 夕 卜,这 句 话 是 一 个 非 限 制 性 定 语 从 句。句 子 需 填 补 内 容 是 对 ability的 补 充 说 明,“能 力”是 中 心 词。因 此,要 用 which引 导 这 个 非 限 制 性 定 语 从 句。采 集 者 退 散 2.can t be overemphasized/can,t be emphasized toomuch解 析:本 句 考 查 的 是“再 也 不 为 过 的”的 说 法。英 语 句 型 是:cannot+do sth.+too much 或 cannot over-do,如:He is so excellent that we cannot praise him too much.(他 是 这 样 的 优 秀,我 们 怎 样 称 赞 他 都 不 过 分。)cannot是 否 定,与 too m uch和 over-V.结 构 连 用 时 强 调 肯 定,表 示“怎 么 也 不 为 过”。3.playing video games not only takes much time butalso does harm to health解 析:句 子 需 填 补 部 分 的 主 语 是“打 电 动 玩 具”,虽 然“打”是 动 词,但 根 据 全 句 结 构 我 们 需 要 将 play处 理 成 动 名 词 形 式 充 当 主 语。此 外,考 察“不 仅 还”的 句 型。“浪 费 时 间”除 了 答 案 表 达 之 外 也 可 以 用 waste tim e。4.near-sightedness is a serious problem解 析:There is no doubt that后 接 从 句,从 句 里 应 有 完 整 的 主 谓 宾 结 构。如:There is no doubt that the thief jumpedinto the room from the balcony in the second floor.(毫 无 疑 问,小 偷 是 从 二 楼 的 阳 台 跳 进 来 的。)“近 视”还 可 以 说 成 myopia 或 short sight。5.smile has done me a lot of good解 析:本 题 考 察“带 给 某 人 很 多 好 处”的 表 达。我 们 知 道“对 某 人 有 好 处”可 以 说 成 do good to sb.或 do sb.good,依 此 类 推,“给 我 带 来 很 多 好 处”就 是:do a lot of good to me或 do me a lot of good。大 学 英 语 六 级(CET6)翻 译 题 举 例 及 解 析(3)翻 译 策 略 顺 序 法 顺 序 法 翻 译 不 改 变 原 文 表 达 语 序,不 会 影 响 对 原 文 内 容 的 理 解。例 1 即 使 在 我 们 关 掉 床 头 灯 甜 甜 地 进 入 梦 乡 时,电 仍 然 为 我 们 工 作:开 动 电 冰 箱,把 水 加 热,或 使 室 内 空 调 机 继 续 运 转。译 文:Even when we turn off the bedside lamp and arefast asleep,electricity is working for us,driving ourrefrigerators,heating our water,or keeping our roomsair-conditioned.考 试 大 一 全 国 最 大 教 育 类 网 站(www.Examda0 com)在 句 子 中,句 子 前 半 部 分 是 一 个 让 步 状 语 从 句,后 半 句 的“开 动”,“加 热”,“使 运 转”都 是“电 在 为 我 们 工 作”的 具 体 内 容。因 而 在 译 文 中,译 者 将 这 三 个 并 行 动 作 处 理 成 了 V-ing形 式,补 充 说 明 working的 内 容。译 文 按 照 原 句 的 语 序 完 全 传 达 了 原 文 的 意 思,采 用 顺 序 法 翻 译,达 到 了“精 确,通 顺”的 目 的。例 2 It was a Saturday evening,when Tom was lying onthe bench of the school listening to a blackbird andcomposing a lyric,that he saw the girls running among thetrees,with the red-cheeked Joe in swift pursuit.译 文:那 是 周 六 的 傍 晚,汤 姆 正 躺 在 学 校 的 长 凳 上,一 面 听 画 眉 鸟 唱 歌,一 面 写 一 首 抒 情 诗,忽 然 看 见 女 孩 子 们 在 树 林 里 奔 跑,后 面 紧 跟 着 那 红 脸 的 乔。原 句 里 一 连 串 出 现 了 一 系 列 的 动 词 如:lying,listening,composing,sa w,这 是 按 汤 姆 进 行 这 些 动 作 的 先 后 顺 序 来 描 述 的,如 果 在 译 文 中 打 乱 这 些 顺 序,就 反 而 会 显 得 凌 乱,没 有 逻 辑。逆 序 法 逆 序 法 根 据 目 标 语 使 用 者 表 达 习 惯 与 目 标 语 读 者 的 认 知 能 力,按 原 文 语 序 反 向 翻 译,以 便 更 好 地 传 达 原 文 的 内 容。例 3 他 经 常 做 礼 拜 的 时 候,总 坐 在 固 定 的 座 位 上,可 是 那 天 他 们 发 现 他 不 坐 在 老 地 方。请 读 者 比 较 下 面 两 句 译 文,你 认 为 哪 一 句 较 好?译 文 l:When he attended worship,he always took acertain seat,but they found that he took a different one thatday.译 文 2:They remarked how he took a different seatfrom that which he usually occupied when he chose to attendworship.两 种 译 文 都 忠 实 传 达 了 原 文 内 容。第 一 种 为 顺 序 翻 译,第 二 种 为 逆 序 翻 译。第 一 种 显 得 有 些 冗 长 拖 沓,且 前 后 简 单 句 主 语 不 一 致(前 半 句 主 语 为 h e,后 半 句 主 语 是 they),给 人 表 述 混 乱 之 感。第 二 种 由 于 采 用 了 逆 序 法 将 原 句 意 思 用 一 个 复 合 句 表 达 出 来,内 容 清 晰,结 构 紧 凑。顺 序 法 和 逆 序 法 主 要 是 针 对 翻 译 长 句 而 言,六 级 新 题 型 汉 译 英 题 不 会 涉 及 此 类 译 法,但 作 为 翻 译 策 略 之 一,应 有 所 了 解。Exercise Threel.We wish to convey to y o u(我 们 衷 心 的 祝 贺).2.(无 论 从 哪 一 方 面 考 虑),theyought to be given another chance.3.(随 着 时 间 的 流 逝),.they forgottheir bitter sufferings.4.We m u s t(使 自 己 适 应)the demandsof our times;otherwise we 1 1 fall behind the otherindustrialized nations of the world.5.The number of the students in the city has(增 力 了 五 倍)in comparison with2001.答 案:1.our hearty congratulations解 析:全 句 意 为:我 们 希 望 向 你 表 达 我 们 衷 心 的 祝 福。主 要 考 查 词 是“衷 心 的。hearty表 示 发 自 内 心 的,衷 心 的,亲 切 的,热 烈 的 意 思。如:a hearty welcome(热 烈 的 欢 迎);a hearty invitation(真 诚 的 邀 请);a hearty support(全 力 的 支 持)。另 外,“希 望(做)某 事”可 以 说 成:wish to do sth./wish+sth.2.Taking everything into consideration解 析:本 题 考 查 的 是 反 面 表 达 法。“无 论 从 哪 一 方 面 考虑”即:方 方 面 面 都 考 虑 到。“考 虑”的 短 语 表 达 有:take sth.into consideration/take sth.into account。因 为 此 句 主 句 已 给 出,所 以 take应 用 现 在 分 词 的 形 式,在 句 中 作 原 因 状 语。本 句 采 用 反 译 法,使 译 文 符 合 英 文 表 达 习 惯。3.With the passage of time解 析:本 题 是 考 查 固 定 搭 配,“时 间 流 逝”应 译 为 thepassing/passage of tim e,“随 着”应 选 用 介 词 w ith,请 看 例 句:We grow older with the hours.(我 们 随 着 时 光 流 逝 而 长 大。)4.adapt ourselves to解 析:本 句 意 为:我 们 必 须 使 自 己 适 应 这 个 时 代 的 要 求,否 则 就 会 落 后 于 世 界 其 他 工 业 国 家。主 要 考 查“使 适 应”的 用 法:adapt to/adapt sb.to,如:adapt themselves to citylife(使 他 们 适 应 城 市 生 活);You should adapt yourself to thenew environment.(你 应 该 适 应 新 环 境)。adapt除 了 有“使 适 应”含 义 外,还 有“改 编,改 写”之 意。考 生 也 常 将 adapt和 adopt相 混 淆。adopt有“采 纳,接 受,领 养”之 意。5.increased 6 times解 析:本 题 考 查 关 于 倍 数 的 说 法。“增 加 了 5 倍”即 增 加 到 6倍。用 times与 fold表 示“增 加”时,要 注 意 英 语 要 多 说 一 倍。如 Output of coal increased four times(或 fourfold).(媒 产 量 增 加 了 3倍)。大 学 英 语 六 级(CET6)翻 译 题 举 例 及 解 析 第 三 期 说 到 顺 序 法 和 逆 序 法。其 实,在 谈 到 翻 译 的 语 序 问 题 时,除 了 常 用 的 顺 序,逆 序 之 外,有 时 也 需 要 对 语 序 进 行 变 更 或 调 整。这 里 从 定 语,状 语 两 方 面 给 大 家 作 一 简 单 总 结。翻 译 语 序 采 集 者 退 散 1)定 语 位 置 的 调 整 汉 语 的 定 语,无 论 是 单 用 还 是 几 个 连 用,通 常 都 放 在 所 修 饰 的 名 词 之 前。而 在 英 语 里,单 词 作 定 语 时,一 般 放 在 所 修 饰 的 中 心 词 之 前,词 组,短 语 和 从 句 作 定 语 时,则 放 在 所 修 饰 的 名 词 之 后。汉 语 的 定 语 译 成 英 语 时,有 的 可 能 是 单 词,有 的 可 能 是 短 语,有 的 可 能 是 从 句。对 这 些 成 分 的 安 排,要 依 据 英 语 的 语 言 习 惯 来 处 理。反 之 亦 然。例 1 实 现 我 国 社 会 主 义 现 代 化 是 一 项 我 们 必 须 努 力 完 成 的 任 务。译 文:The socialist modernization of our country is atask that we must do our utmost to fulfill.汉 语 中 作“现 代 化”定 语 的“社 会 主 义”在 英 语 中 只 需 要 一 个 单 词 socialist就 可 以 表 明,按 照 英 语 的 习 惯,放 在 所 修 饰 的 中 心 词 modernization之 前。但 是 原 文 中“我 国”翻 成 英 语 就 不 是 简 简 单 单 的 一 个 词 了,而 是 一 个 介 词 短 语 ofour country,置 于 中 心 词“现 代 化”之 后,成 为 后 置 定 语。英 译 时,“任 务”的 定 语“努 力 完 成 的”是 一 个 从 句 that wemust do our utmost to fu lfil,按 照 英 语 习 惯,应 放 在 所 修 饰 的 中 心 词 task之 后。例 2 She was very happy to meet the artist who paintedthe picture.译 文:她 很 高 兴 能 够 遇 到 那 幅 画 的 艺 术 家。全 句 的 宾 语 是“艺 术 家”,英 语 里 修 饰 the artist的 成 分 在 the artist之 后,这 是 英 语 表 达 习 惯 所 规 定 的。但 是 转 换 成 汉 语 时,就 必 须 把 定 语 修 饰 成 分 提 前 到 中 心 词“艺 术 家”之 前 2)状 语 位 置 的 调 整 汉 语 中 状 语 习 惯 于 放 在 主 语 之 后,谓 语 之 前。但 有 时 为 了 强 调 也 可 以 放 在 主 语 之 前。英 语 中 状 语 的 位 置 要 灵 活 得 多。就 单 词 状 语 而 言,它 可 以 位 于 句 首,句 中,句 末。较 长 的 状 语 常 被 置 于 句 首 或 句 末,句 中 的 情 况 极 少。因 此,在 汉 英,英 汉 互 译 时,状 语 位 置 的 变 换 调 整 极 为 复 杂。例 3上 星 期 五 我 们 在 那 家 新 餐 馆 尽 情 地 吃 了 一 顿。译 文:We ate to our hearts content at the new restaurantlast Friday.原 文 中,“上 星 期 五”放 在 句 首,并 且 在“那 家 新 餐 馆”之 前,而 译 文 中 却 将 时 间 状 语 和 地 点 状 语 的 位 置 颠 倒 了 过来。这 样 一 来,既 准 确 地 表 达 了 原 文 意 思,又 符 合 了 英 文 语 序 习 惯。所 以 我 们 可 以 得 出 结 论:英 语 里 如 果 句 子 既 有 地 点 状 语 又 有 时 间 状 语,一 般 地 点 状 语 在 前,时 间 状 语 在 后。汉 语 里 则 往 往 把 它 们 置 于 句 首 或 谓 语 前,而 且 通 常 时 间 状 语 在 地 点 状 语 之 前。Exercise Five1.(他 们 没 有 去 游 泳),they went toplay football that day.2.There is no doubt t h a t(需 求 的 增 长 导 致 了 价 格 的 上 涨).3.He cannot win a good reputation,(因 为 他 多 嘴 多 舌).4.We have reasons to believe t h a t,(一 个 更 加 光 明 美 好 的 未 来 等 着 我 们).5.There are plenty of opportunities for everyone in ours o c i e t y,(但 是 只 有 那 些 做 好 充 分 准 备 并 且 高 度 称 职 的 人)can make use of them to achieve purpose.答 案:1.Instead of going swimming解 析:原 文 中“没 有”并 不 一 定 要 对 应 成 didn,3 这 里 我 们 可 以 使 用 instead o f,使 译 文 简 洁 明 了,合 乎 英 语 习 惯。采 用 正 译 法,用 英 语 不 带 否 定 词 的 表 达 来 代 替 中 文 的“没有 去”。从 本 题 及 Exercise Two中 的 第 二 题 我 们 可 以 得 出 结 论:汉 译 英 时,可 以 灵 活 变 换 句 型,充 分 利 用 英 语 的 否 定 或 半 否 定 语 气 的 词 语 或 结 构,以 便 使 译 句 符 合 英 语 习 惯。从 另 一 角 度 看,后 半 句 英 语 没 有 出 现 表 示 转 折 含 义 的 连 接 词(如 but),因 此 Theydidn t go swimming也 是 不 成 立 的,不 符 合 句 法 规 范。2.the increase in demand resulted in/caused the rise inprices解 析:考 生 要 注 意 分 清 result from和 result in的 区 另!J。result from 指 be caused by(由 产 生),是 指 原 因;resultin指 cause,lead to(导 致.),是 指 结 果。本 题 还 有 一 个 考 点 就 是:做 翻 译 时,应 尽 量 照 顾 并 行 结 构 的 前 后 一 致,如:the increase in demand and the rise in prices o3.because he has a loose tongue解 析:“多 嘴 多 舌”显 然 有 gossip的 意 思。因 此 我 们 在 翻 译 时 应 先 挖 掘 其 深 层 含 义,再 用 适 当 的 英 文 表 达 出 来。答 案 because he has a loose tongue看 起 来 与 原 文 并 不 对 应,但 却 形 象 地 讲 内 涵 表 达 了 出 来。其 他 类 似 的 翻 译 还 有:a bittertongue(亥 薄 嘴);a long tongue(快 嘴);a rough tongue(粗 鲁 话)a sharp tongue(言 语 尖 刻);a silver tongue(流 利 的 口 才)a smooth tongue(油 嘴 滑 舌)。4.we would have a better and brighter future解 析:本 题 意 为:我 们 有 理 由 相 信,一 个 更 加 光 明 美 好 的 未 来 等 着 我 们。句 子 需 填 入 部 分 特 别 容 易 被 译 成:a betterand brighter future waits for us。这 是 因 为 受 到 了 中 文 母 语 的 干 扰,思 维 被 中 文 的 语 序 牵 着 跑。如 果 这 样 译 的 话 就 会 导 致 前 后 半 句 的 主 语 发 生 转 换,前 面 是 we,后 面 是 the future。这 种 转 换 在 英 文 里 就 会 显 得 非 常 突 兀,不 符 合 英 文 表 达 习 惯。因 此 我 们 可 以 在 汉 译 英 稍 作 变 通,将 前 后 主 语 统 一 为“we”。本 题 还 有 一 点 考 生 要 留 意 的 是,是 否 能 分 清 wait和 await的 使 用 区 别。两 者 都 表 示“等 待”,wait是 不 及 物 动 词,必 须 后 接 介 词 fo i*;await是 及 物 动 词,可 以 后 接 人。5.but only those who are prepared adequately andqualified highly解 析:本 句 考 生 特 别 容 易 译 成:the prepared and thequalifiedo定 冠 词 th e加 上 形 容 词 可 以 表 示 某 一 类 人。theprepared and the qualified就 指 代 作 了 准 备 的 人 和“有 资 格 的 人“,但 遗 漏 了 原 文 中 的“充 分”和“高 度”。由 于 原 句 的 修 饰 部 分 内 容 很 多,因 此 不 适 宜 用“the+形 容 词”的 结 构 来 指 代 某 一 类 人。对 于 这 种 情 况 我 们 可 以 采 用“某 一 类 人+后 置 定 语”的 方 法。这 样 答 案 就 是 but only those who areprepared adequately and qualified highly o 全 句 的 意 思 是:在 我 们 的 社 会 里,人 人 都 有 许 多 机 遇,但 是 只 有 那 些 作 好 充 分 准 备 并 且 高 度 称 职 的 人 才 能 利 用 机 遇 达 到 目 的。大 学 英 语 六 级(CET6)翻 译 题 举 例 及 解 析(6)翻 译 策 略:增 词 法 译 文 中 添 加 一 些 原 文 没 有 的 词 句,表 面 上 看 似 不 忠 实 于 原 文,但 仔 细 分 析 就 会 发 现 这 些 增 加 的 词 句 所 表 达 的 意 思 并 非 无 中 生 有,而 是 隐 含 在 原 文 中 的。要 知 道,从 一 种 语 言 文 字 向 另 一 种 语 言 文 字 转 换,有 时 可 以 找 到 一 种 语 言 文 字 在 另 一 种 语 言 文 字 中 的 对 等 词,然 而 要 想 全 部 依 赖 对 等 词 的 转 换 来 达 到 翻 译 的 目 的 是 几 乎 不 可 能 的。不 同 语 言 文 字 所 持 有 的 习 惯 决 定 了 必 须 根 据 其 中 一 种 语 言 文 字 的 习 惯 来 适 当 地 增 词(或 减 词)达 到 多 语 言 交 际 的 目 的。如 果 机 械 地 按 照 字 面 意 义 直 译,不 仅 不 能 表 达 原 文 的 思 想,精 神 与 形 象,而 且 还 会 使 译 文 前 后 矛 盾,闹 出 笑 话。试 想,如 把“七 擒 孟 获”机 械 译 成 to catch/capture Meng Huo for 7 times;不 同 文 化 背 景 的 外 国 读 者 就 很 难 真 正 理 解 这 个 典 故 的 内 涵。例 1 听 到 你 平 安 的 消 息,非 常 高 兴!译 文:I was very glad on hearing that you were insafety!(增 补 主 语)例 2 勤 能 补 拙 译 文:It is diligence that makes up for the deficiency.(增 补 强 调 句 里 的 it)例 3 对 不 起,打 扰 一 下!译 文:Excuse me for interrupting you!(增 补 作 宾 语 的 代 词 you)除 了 在 翻 译 时 要 注 意 及 时 增 补 语 法 功 能 词 之 外,有 时 还 需 要 增 补 与 汉 语 文 化 内 涵 相 关 的 信 息。如:“三 个 臭 皮 匠,抵 个 诸 葛 亮”应 当 译 文:Three cobblers with their witscombined equal Zhu Geliang,the master m ind.译 文 里 themaster mind就 是 个 增 补 注 释 性 表 达。否 则 外 国 人 不 可 能 知 道 Zhu Geliang 是 谁。减 词 法 减 词 是 在 不 影 响 原 意 的 情 况 下 省 略 无 关 紧 要 的 词 语,避 免 拖 泥 带 水。如“他 们 开 始 研 究 近 况,分 析 近 况”中 的 两 个“近 况”可 以 省 略 一 个,只 译 成 They began to study andanalyze the recent situation.因 为 原 汉 语 句 中 的 两 个 近 况”是 为 了 强 调,但 英 文 里 如 果 也 译 成 两 个 the recent situation;不 仅 显 得 罗 嗦 也 不 符 合 英 文 表 达 习 惯。例 1 这 种 制 度,条 件 成 熟 的 可 以 实 行,条 件 不 成 熟 的 不 要 实 行。译 文:This system can be adopted where conditions areripe and not otherwise.(省 略 原 文 中 重 复 出 现 的 词 语)例 2 我 们 要 解 决 失 业 问 题。译 文:We should reduce unemployment.(省 略 范 畴 词“问 题”)例 3 She laughed and then shrugged her shoulders.译 文:她 大 笑 起 来,然 后 耸 了 耸 肩。(省 略 物 主 代 词“her”)另 外,有 些 汉 语 里 的 词 语 如 果 译 成 英 文 反 而 会 影 响 英 语 修 饰 效 果,必 须 在 译 成 英 文 时 省 去。如:“活 到 老,学 到 老”应 该 怎 么 翻 译 呢?译 文 1:If we could live an old age,we should keeplearning at the old age.译 文 2:We d better keep on learning even though weare old.译 文 3:Live and

    注意事项

    本文(大学英语六级(CET6)翻译题举例及解析.pdf)为本站会员(文***)主动上传,得力文库 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得力文库 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于得利文库 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

    © 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

    黑龙江省互联网违法和不良信息举报
    举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com  

    收起
    展开