英语四六级翻译练习.doc
《英语四六级翻译练习.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四六级翻译练习.doc(5页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、中国学习英语的人口数量全球最多。数据显示,中国有4亿多人在学英语,约占全国总人口的1/3。目前,中国的小学,甚至幼儿园都开设英语课程。英语学习贯穿中国学生的整个学习生涯,英语是中国学生必须学习的一门科目。中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一。“英语热”在中国的持续也引发了激烈的争论。很多人认为应该在高考中降低英语考试的分值,突出语文的重要性,让更多的人关注自己的母语。China has the largest population in learning English globally. Statistics show that over 400 million people are le
2、arning English, accounting for/which are one third of the total population in China. At present, elementary schools, even kindergartens, are offering/opening/required English courses. English learning runs through /English is learned throughout the entire study process of Chinese students, and Engli
3、sh is a subject every Chinese student must learn. China is one of the most enthusiastic countries in English learning, but the continuous English craze /heat/fever also triggers fierce debate. Many people think that the score for English exam in college entrance examination should be reduced and the
4、 subject of Chinese should be emphasized, intending to draw more peoples attention to their mother tongue.高速公路(expressway)是一个国家走向现代化的桥梁,也是发展现代交通业的必要条件。近几年,中国高速公路蓬勃发展,截止到2012年,中国高速公路的总里程(total mileage)已经达到9.6万公里,位居世界第二。国家高速公路网建成后,通车里程将达10.8万公里,届时将覆盖超过90%的拥有20万以上城镇人口的城市。高速公路为道路运输创造了新的发展机遇和空间,也为沿线的经济腾飞
5、增添了活力。现在,它已成为拉动内需、促进经济快速发展的重要因素之一。The express way is not only a bridge leading a country into modernization, but also an essential condition for the development of modern transportation. In recent years, Chinas express ways have experienced a flourishing development, with a total mileage of 96,000 k
6、ilometers by 2012,ranking the second in the world. The total mileage will reach 108,000 kilometers after the construction of the national express way network is completed. By then, over 90% of the cities with an urban population of more than 200,000 will have been covered. Express ways create new de
7、velopment opportunities and space for road transportation, adding vitality to the economic take-off along the way. Nowadays, it has become one of the most important factors in driving the domestic demand and fuelling the rapid development of economy.阿里巴巴(Alibaba)是全球著名的电子商务品牌。阿里巴巴公司由马云(Jack Ma)创办于199
8、9年,目的是提供一个开拓企业间网上贸易市场的平台。整个公司现有12家子公司。阿里巴巴希望通过网上交易,解决小企业采购、销售、管理和融资(finance)的难题。它连续5次被美国权威财经杂志福布斯(Forbes)评选为全球最佳的电子商务网站之一。准确的定位、稳固的结构、优秀的服务、完美的团队和坚定的信念使得阿里巴巴成为互联网时代的一个奇迹。Alibaba is a world famous brand of e-commerce. Founded by Jack Ma in 1999, the Alibaba Corporation aimed at providing a platform t
9、o open up online trade market among enterprises. The company now has 12 subsidiaries. Alibaba hopes to solve small enterprises problems of purchase, sale, management and finance through online transaction. It was selected as one of the worlds best ecommerce websites for five times successively by th
10、e American authoritative financial magazine Forbes. Alibaba becomes a miracle of the Internet era, due to its exact positioning, stable structure, excellent service, perfect team and firm belief.请将下面这段话翻译成英文:中国是世界上最古老的文明之一,有着悠久的历史和灿烂的文化。中国在夏朝时开始进入了文明时代,创造了辉煌的科技和文化。指南针、火药、造纸术、印刷术是中国古代的四大发明,对世界文明和人类的进
11、步做出了极大的贡献。中国的丝绸之路(theSilkRoad)世界上最古老的贸易通道极大地促进了东西方文化的交流。长城、京杭大运河(grandcanal)被誉为世界工程奇迹。此外,中国有着丰富多彩的传统文化和民间艺术,例如京剧、剪纸、风筝、刺绣(embroidery)、皮影戏(shadowplay)等。 As one of the oldest civilizations of the world, China has a long history and brilliant culture. After entering the era of civilization in the Xia D
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 四六 翻译 练习
限制150内