翻译服务合同参考.doc
《翻译服务合同参考.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译服务合同参考.doc(19页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、翻译服务合同参考 翻译服务合同模板参考篇一:翻译服务合同 XXX(以 下 简称 “甲方”)与北京亿蓝新锐翻译有限公司(以下简称“乙方”)经 友好协商同意建立业务关系。 甲方同意接受乙方作为向甲方提供翻译及相关服务服务商,并达成如下合同条款: Through friendly discussions between XXX (hereinafter referred to as “Party A”) and eLanguage Translation Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Party B”), both parties agree to s
2、et up a business relationship. Party A agrees to engage Party B as translation agency to provide translation and other related services to Party A, and both parties reach the following terms: 1. 乙方向甲方提供翻译服务,中译英翻译价格为每千汉字(不计空格项)240.00元,英译中翻译价格为每千汉字180.00元(不计空格项);PPT文件(不包括注释)翻译为英译中40.00元页。 Party B prov
3、ides translation service to Party A at the price of RMB 240.00/1,000 Chinese characters (without counting spaces) from Chinese to English, RMB 180.00/1,000 Chinese characters from English to Chinese (without counting spaces), and RMB 40.00/Slide from English to Chinese for PPT files (excluding notes
4、). 2. 为确保工作质量,甲方在项目开始前应向乙方提供原件,并就乙方对专业术语咨询给出答复。乙方应按甲方要求进行翻译、审校、排版、打字、按时提交翻译件。 To ensure the quality of work, before a translation project starts, Party A should provide Party B with the original texts, and response to the consultation of terminology from Party B. Party B shall translate, proofread,
5、typesetting, typing in accordance with the requirement from Party A, and submit the translated documents in time. 3. 甲方应给乙方提供合理交付时间以便乙方按时完成任务。双方理解预留交付时间应以每日1,500中文字数速度为基础计算。甲方充分理解在任何情况下向乙方发送任务前都应留给乙方合理时间。但如果甲方有特殊要求,如在短时期内要求乙方完成数量较大工作量或超出正常工作时间(周一至周五09:00-17:30内)或在国家法定节假日期间要求乙方为其工作或要求在 24 小时 内交稿,乙方有权
6、在获得甲方事先书面同意后额外收取正常收费标准30% 作为加急费用。 Party A shall provide Party B with reasonable delivery time to enable Party B to fulfill the work on time. Both parties understand that the allowed delivery time is counted on the basis of 1,500 Chinese characters per working day. Party A fully understands that such
7、 reasonable time shall be honored at any circumstances before any project is assigned to Party B. Should Party A have special requirements, such as requiring Party B to finish large amount of translation work in a short period of time or to translate beyond the time of normal working day (09:00-17:3
8、0, Monday to Friday) or legal national holiday or to make delivery within 24 hours, Party B is entitled, after obtaining the prior written consent from Party A, to take additional 30% of the specified charge standard as rush charge. 4. 如乙方发现甲方提供文件、资料、技术要求等有误,致使乙方无法开始工作 而通知甲方时,甲方应及时处理并加以解决。如有此类情况发生,乙
9、方有权顺延交付时间。 In the case when Part B informs Party A that there are mistakes in Party As files, information, technical requirements, etc. which make Party B unable to start working on the project, Part A agrees to deal with the case promptly and solve it. If so, Party B is entitled to postpone the del
10、ivery accordingly. 5. 乙方应按甲方要求,保质保量完成工作,并按时交付合格产品。如遇特殊情 况无法按甲方要求完成和交付工作,乙方应提前2个工作日通知甲方,双方共同寻求其它解决方案。 Party B agrees to complete each project with good quality and timely delivery. If any special situation makes impossible the completion and delivery of the project according to Part As requirement, P
11、arty B should inform Party A two working days in advance and both parties will cooperatively search for an alternative solution. 6. 甲方有权审校乙方翻译件并提出修改意见,翻译件中如有不准确之处(不包 括甲方在乙方交付翻译件后对原件做出修改),乙方在交付后三个月内负责免费修改。 Party A is entitled to proofread and raise comments to the translated documents of Party B. If
12、theres any inaccuracy in the translated documents (exclusive of the amendment in original text made by Party A after the submission of translated documents by Party B), Party B shall be liable to make the amendment within three months after submission free of charge. 7. 乙方保证在各个方面保护甲方知识产权不受侵害。未经甲方书面同
13、意,乙方 不得对甲方所提供文件资料及产品进行复制、修改、或发表。乙方并对甲方原件、翻译件及甲方提供所有资料保密,未经甲方事先书面同意不得以任何形式披露给第三方。 本条款在本合同终止后继续有效。 Party B guarantees that Party As intellectual property rights will be protected in every aspect from infringement. The provided by Party A and the products will not be copied, modified, or published with
14、out written permission of Party A. Party B shall also keep confidential of all the original text, translated documents of Party A and all materials provided by Party A, and shall not disclose to third party in any format without Party As prior written consent. This article survives after the termina
15、tion of this contract. 8. 甲方应在收到乙方交付工作并审校合格后返给乙方一份收条,作为收到交给 乙方任务凭据。乙方应在每月25号为甲方以形式发票方式制作一份本月交付详细清单,甲方应在5日内确认无误后于30日内付款,如迟付,乙方有权要求向甲方收取除正常价外0.5每周因延迟付款所发生费用。 Party A shall return a Receipt Acknowledgment to Party B upon receiving the delivery from Party B and proofreading to satisfaction, as an eviden
16、ce of the receipt of the work assigned to Party B. Party A should make the full payment within 30 days after the receipt of Party Bs monthly itemized invoice and the confirmation of it within 5 working days. Party B is entitled to collect from Party A an interest at the rate of 0.5% per week owing t
17、o the delay of payment in addition to the normal payment. 9. 本合同用中、英文起草并签署,两种语言具有同等法律效力。如中、英文本有 歧异,以中文为准。 The contract is drafted and signed both in Chinese and English, and the two versions have the same legislative force. If there is any deviation between English and Chinese, the Chinese version w
18、ill be taken as prevail. 10. 本合同自双方共同签字之日起生效,有效期从XXX年XX月XX日起至XXX 年XX月XX日止,合同期满后,经双方商定,可续签此合同。合同任何修正或补充须经双方共同签字后方生效。 This contract becomes effective immediately upon signature by the two parties. The validity period will be started from Dec. 1st XXX to Nov. XX XX. On its expiration, the contract can
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 服务 合同 参考
限制150内