新四级段落翻译练习.pdf
《新四级段落翻译练习.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新四级段落翻译练习.pdf(4页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、.1/4 1.#是中国最大的城市,在这里选购物品最合适.#品种繁多的小吃、糕点和手工艺品、纺织品,会使您感到满意.离#仅有几小时路程的#和#,是中国园林艺术的代表,被人称为天堂.是中国的政治、文化中心.在这里您可以游览万里长城中的一段八达岭;明、清两代皇室居住的地方故宫;清朝御花园颐和园和#;还可以品尝到正宗的烤鸭、涮羊肉.核心词提示:手工艺品:handicraft 小吃:snack 园林:garden 八达岭:Badaling 故宫:Gugong 颐和园:Yiheyuan#:Beihai Shanghai,a shopping center for best buys,is the larg
2、est city in China.Tourists will be satisfied with what the city supplies,from various snacks and cakes to handicrafts and textiles.Neighboring Suzhou and Hangzhou,only a couple of hours away from Shanghai by train,are two garden cities,each considered by Chinese to be Paradise on earth.Beijing is a
3、political and cultural center that offers some scenic attractions:Badaling which is a part of the spectacular Great Wall;Gugong where emperors of the Ming and the Qing dynasties lived;Yiheyuan which is an imperial garden of the Qing dynasty;and Beihai,also an imperial garden used by successive emper
4、ors in the Yuan,the Ming and the Qing dynasties.There is more to Beijing than buildings.Foods such as authentic Beijing roast duck and instant-boiled mutton have proved popular with tourists as well.2.武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝.我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于一个民族,它会逐渐传播到世界而成为人类的共同财富.武术的蓬勃发展,除得益于其项目本身的吸引力之外,早期移居海
5、外的一代武术大师功不可没.核心词提示:武术:Wushu 大师:master Wushu,or Chinese martial art,can be traced back to ancient times.It is a gem of Chinese traditional culture.As we all know,the fine culture of a nation doesnt belong to the nation alone and it will be spread to the rest of the world and shared by all humanity.Th
6、e booming of Wushu is attributed not only to the attractiveness of the sport but also to emigrant Chinese Wushu masters over the years.3.改革开放 30 年来,随着中国逐渐崛起成为政治经济强国,海外人士学习汉语的现象与日俱增,海外孔子学院也成了人们学习中国语言和中国文化的首选之地.通过学习汉语,他们对这个和自己文化大相径庭的古老文明产生了浓厚的兴趣,而且有机会了解中国的哲学、艺术、医学、饮食文化,亲身体验这个文明古国的风采.核心词提示:孔子学院:Confuci
7、us Institute.2/4 饮食文化:catering culture As China is rising as a political and economic world power,thanks to its three-decade reform and opening up,more and more people in overseas countries start to learn Chinese and turn to a Confucius Institute in their own countries as their first choice learning
8、 Chinese language and Chinese culture.During the learning process,the learners concurrently develop their interest in this ancient land,whose civilization is so vastly different from theirs.And the learners have opportunities to learn about Chinese philosophy,art,architecture,medicine and catering c
9、ulture and experience first-hand the splendors of this venerable civilization.4.越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性.中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化.核心词提示:双语:bilingual An increasing number of English-educated Chinese parents overseas have come to the realization th
10、at while English learning is indispensable to their children,it is essential that their kids have a good command of Chinese.Chinas rise has fully awakened their awareness of the fact that their kids can benefit from their bilingual ability which can not only enhance their competitiveness in the job
11、market,but also facilitate their exposure to and familiarity with the two different cultures between the East and the West.5.中秋节 中秋节是中国很重要的一个节日,在八月十五号.在节日来临的前几天,家庭中的每一个人都帮着打扫房子,把房子装扮得漂漂亮亮的,灯笼挂在屋前.晚上有一顿美餐,离家在外工作的人也要回来团圆.晚饭后,人们点亮灯笼,一般是红色的圆灯笼.孩子们会高高兴兴地玩他们的玩具灯笼.夜晚月亮又圆又大,人们在赏月的同时吃着中秋节特别的食品月饼.人们在一起回顾过去,展望
12、未来.据说天上有一条龙,它要把月亮吞下去.为了保护月亮,孩子们要弄出很大的响动把龙吓跑.The Mid-Autumn FestivalThe Mid-Autumn Day is a very important Chinese festival.It falls on the 15th day of August.A few days before the festival,everyone in the family will help to make the house clean and beautiful.Lanterns will be hung in front of the ho
13、use.On the evening there will be a big family dinner.People who work far away from their homes will try to come back for the union.After dinner,people will light the lanterns which are usually red and round.Children will play with their own toy lanterns happily.At night the moon is usually round and
14、 bright.People can enjoy the moon while eating moon-cakes which are the special food for this festival.They can look back on the past and look forward to the future together.It is said that there was a dragon in the sky.The dragon wanted to swallow up the moon.To protect the moon and frightened the
15、dragon away.6.徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍与全国.他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论.他发现前人研究地理的记载有许多很不可靠的地方.为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;.3/4 为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区,人迹稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景;他常常选择不同的时间和季节,多次重游各地名山,反复观察变换的奇景.Xu Xiake toured and investigated 16 provinces in his lifetime,covering almost the whole of China
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新四级 段落 翻译 练习
限制150内