青岛滨海学院精品课程.ppt
《青岛滨海学院精品课程.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《青岛滨海学院精品课程.ppt(50页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、青岛滨海学院精品课程英语精品课程 孙敏副教授 目 录上一页下一页结 束第十三章第十三章 商贸函电的翻译商贸函电的翻译第一节第一节 英语商贸信函的翻译英语商贸信函的翻译第二节第二节 商业电传的翻译商业电传的翻译11/19/20222 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译一、英语商贸信函的语言特点及翻译要求特点:形式正式、行文端正、用词洗练,专业性强商业信函的写作原则:7C原则 即Correctness正确 Concreteness具体Conciseness简练 Courtesy礼貌Clearness清楚 Consideration体谅 Completeness完整请校改下列三
2、例译文中的不当之处:11/19/20223 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译1Please note that the 200 machine tools you order on September 15 will be dispatched tomorrow by rail to San Francisco for shipment by s.s.Sichuan,which leaves for Shanghai on October 28.原译:请注意:你8月15日所订200台机床将于明日运往旧金山装“四川号”轮。该轮定于10月28日由此驶往上海。改译:请注意:你
3、8月15日所订200台机床将于明日由火车运往旧金山装“四川号”轮。该轮定于10月28日由此驶往上海。实践11/19/20224 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译2At present we are interested in your Electric Fan,details as per our Enquiry Note No.1345 attached,and shall be glad to receive your lowest quotation as soon as possible.原译:目前我们对电风扇感兴趣,详细情况见本函所附第1345号询价单。请尽快
4、寄来最低报价单。改译:目前我们对电风扇感兴趣,详情见本函所附第1345号询价单。请尽快寄来最低报价单。实践11/19/20225 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译3As soon as you tell us the number of parts you will need,we will schedule their production immediately.原译:一俟收到你方所需零件数,当即安排生产。改译:一俟收到你方所需零件号,当即安排生产。商贸英语由一套独有的词汇和习语,还有本专业特有的表达方式,如:exclusive agency(独家代理权),to m
5、ake an offer(发盘)等。因此,翻译商贸信函必须具有一定的商贸知识,熟悉商贸用语,需勤查专业工具书。如:实践11/19/20226 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译1This offer is firm subject to your immediate reply which should reach us not later than the end of this month.There is little likelihood of the goods unsold once more this particular offer has lapsed.
6、以上实盘,本月底前复我方有效,一旦本盘过期,货物可能即将售出。2We enclose our invoice and shall draw on you at sight against this shipment through the local bank,as agreed.We ask you to protect the draft upon presentation.发票随函寄上。我们将按约定通过银行向你开出这批船货的即期汇票即期汇票。请见票即付请见票即付。实践11/19/20227 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译二、语气文采特点及翻译要求现代商贸信函一般
7、措辞婉转。注重礼节。即使在表示不满或责问时也非常注重策略。翻译时应根据有关的业务背景,力求再现原文的语气和风格。此外,尽管现代商贸信函英语日趋口语化,但译文不宜使用口俗语,而应酌情使用汉语常用的公函套语,如,“贵(方、公司”、“兹”,“谨”、“乞谅”、“收悉”、“承蒙”、“见谅”、“为盼”等。请试译下面三例:实践11/19/20228 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译1.We should be obliged if you would let us have some names and addressed of likely importers of good st
8、anding from your customers,together with brief credit reports on them.如蒙如蒙告知你们客户中你们认为可靠的进口商号的名称和地址,并附来他们的资信简报,将十分感谢。实践11/19/20229 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译2 To give you a general idea of various kinds of cotton piece foods now available for export,we enclose a brochure and a price list.Quotations
9、 and sample books will be airmailed to you upon receipt of your specific inquiry.Your prompt reply will be appreciated.兹兹随函附上商品小册子和价目表各一份,以便你公司了解我公司可供出口棉布的概况。一接到贵公司的具体询价,将立即航邮寄去我公司的报价单和样本。请迅速答复为盼。实践11/19/202210 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译3.Received goods our Contract No.1474.Wish to advise that 14
10、cases of Moutai Chiew damaged and unfit for sale.Contents were poorly packed.Result was breakage which spilled over remainder of contents.Request replacement shipment immediately,as items are advertised for annual sales beginning October 15.Instructions needed on disposition of damaged merchandise.W
11、e look forward to your early reply.1474号合同项下货业务已收到。现通知如下:14箱茅台酒受损,不宜出售。因包装不善,造成破损,酒溅其他瓶子。因已刊登广告,定于10月15日开始年度销售活动,请即发货,以替换残品。残品如何处理,敬期早复敬期早复。实践11/19/202211 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译三、程式特点及翻译示例商业信函使用套语,讲究程式,一般由信头、日期、信内地址、抬头、正文、结束语和签名七部分组成,有时信中还包括编号、事由、附件或抄送附件说明等。翻译信函全文时,信件中的日期、地址、称呼、抬头、结束语等不必套用汉语的传
12、统程式,可保留原文信函的程式。如:示例1 Austin&NyagahKillinyaga House44 Kisumu StreetNairobi26th May,19Mr.S JohnsonMarketing ManagerPhillips&Henderson Ltd.Lincoln House146/152 Dean StreetWestbury-on-ThamesEngland实践11/19/202212 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译Dear Sir,Referring to your L/C No._,valid for shipment before th
13、e end of this month,we hasten to inform you that we cannot utilize it because it came to hand just now,leaving us so short a time for shipping arrangements.Under the circumstance,we are compelled to request you to make an extension for one month,that is,to the end of next month.It is hoped that you
14、will not cut it too fine when opening L/C in future so as to save trouble of extension.Yours faithfully,(Signature)Rolf Austin奥斯丁尼亚加公司基利尼亚加大厦基苏木街44号19年5月26日实践11/19/202213 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译S约翰逊先生销售部经理飞利浦亨德森有限公司林肯大厦迪安街146152号泰晤士河畔韦斯特伯里英国尊敬的先生:兹通知,你方第_号信用证规定装船期为本月底之前,由于该证现在刚刚收到,来不及安排发运,故无法利用
15、。在此情况下,不得不提请展期一个月,即到下月底为止。为减少延证麻烦,以后开证请不要把时间扣得太紧。您忠实的罗尔夫奥斯丁实践11/19/202214 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译示例2 Phillips&Henderson Ltd.Lincoln House 146-152,Dean Street Westbury-on-ThamesTel:5342999 20th June,19J.G.Mackie&Co.,95/97 Guidhall Lane,Edinburgh.Dear Sirs,Your order 6533-GHILTER suitsWe thank yo
16、u for the above order,which is receiving our attention.In view of the increasing demand for these suits,we have decided to step up production,which means that we shall soon be able to dispatch orders on receipt.We trust this decision will be our mutual advantage.Yours faithfully,(Signature)S.Johnson
17、Marketing Manager实践11/19/202215 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译 飞利浦亨德森有限公司林肯大厦迪安街146152号泰晤士河畔韦斯特伯里电话 53499919年6月20日麦基公司吉尔德霍尔巷95/97号爱丁堡尊敬的先生们:关于贵公司的6533号订单奇尔顿牌成套家具感谢贵公司如上订货,对此我们正在经办。鉴于这些家具的需求量不断增加,我们已决定增加生产。这就是说,我们将能在收到订单后迅速发货。我们相信本决定必将使我们双方获益。您忠实的S约翰逊营业部经理实践11/19/202216 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译小结:学
18、生通过练习总结出商贸信函的写作布局:Layout of a Business Letter LetterheadReference Number 编号Date xxx 日期Inside Address 信内地址Attention line 指定收信人姓名Salutation 称呼Subject Line 事由/主题Opening Sentences 开头语实践11/19/202217 目 录上一页下一页结 束13.1.1 英语商贸信函的翻译Main Body 主旨段落Closing Sentences 结束语Complementary Close 客套结束语Signature 签名Identi
19、fication Mark 主办人代号Enclosure Notation 附件注明Postscript 附笔Carbon Copy Notation 副本注明商务信函习惯用语1.Please allow us to express our hope of opening an account with you.实践11/19/202218 目 录上一页下一页结 束实践 1 实践 2实践 3实践 4 实践 5实践 6实践 7实践 811/19/202219 目 录上一页下一页结 束13.1.2 Party Two Practice(翻译实践练习)把下列信函摘录和信件译成汉语:1.We woul
20、d refer you to our captioned enquiry sent to you on the 22nd of June,which we trust must have long been in your possession,as up to date,we do not appear to have received any offer from you.We are at a loss to know whether the required commodity is suppliable now.We shall appreciate hearing from you
21、 at early reply.我们6月22日寄去询价信,你们想必早已收到,但迄今未见你们回函报盘。不知所要货物是否可供,请及早答复。实践11/19/202220 目 录上一页下一页结 束13.1.2 Party Two Practice(翻译实践练习)2.We were pleased to know from your letter of 24th October of your interest in our products and enclose the catalogue and price-list asked for.Also enclosed you will find de
22、tails of our conditions of sale and term of payment.奉读10月24日来函,欣悉你们对我们的产品有兴趣。兹附上你们所要求的商品目录和价目表,并附上我们的售货条和付款方式。实践11/19/202221 目 录上一页下一页结 束3.T.S.LEYTON&.SONS High Street Oxford Tel:4206219th June,19 WL/EB The Marketing Manager,Phillips&Henderson Ltd.,Lincoln House,146/152 Dean Street,Westbury-on-Thame
23、s.Dear Sir,It is now over eight weeks since we sent in the above order and we are still awaiting delivery.We regret that unless you are able to give us an assurance of delivery within the next three weeks at the outside,we shall be obliged to cancel the order.Please treat this matter as urgent.Yours
24、 faithfully,(Signature)W.Leyton 莱顿父子商店牛津高街电话:4206219年6月19日实践11/19/202222 目 录上一页下一页结 束13.1.2 Party Two Practice(翻译实践练习)泰晤士河畔韦斯特伯里迪安街146-152 号林肯大厦菲利普亨德森有限公司营业部经理尊敬的先生:关于我们9855号订单-奇尔顿牌家具上述订单我们已发出八个多星期了,但您仍未交货。如您不能保证在最后三个星期内交货,我们将不得不取消这批订货。请火速处理此事。您忠实的 莱顿实践11/19/202223 目 录上一页下一页结 束13.1.2 Party Two Pract
25、ice(翻译实践练习)4.I take the liberty of introducing to you my firm as an Export Merchant.My firm is specialized in the export of all Continental goods to the Eastern Markets for over 45 years and well acquainted with the trade in the Far East.I should be glad if I could be of service to you by offering t
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 青岛 滨海学院 精品课程
限制150内