鸠摩罗什和佛经翻译剖析优秀PPT.ppt
《鸠摩罗什和佛经翻译剖析优秀PPT.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《鸠摩罗什和佛经翻译剖析优秀PPT.ppt(12页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、鸠摩罗什和佛经翻译鸠摩罗什和佛经翻译n一、鸠摩罗什生平简介n二、鸠摩罗什佛经翻译思想概述n三、开设译场鸠摩罗什生平简介 鸠摩罗什(344-413)龟兹(今新疆库车)人,原籍天竺 公元384年苻坚遣吕光灭龟兹国,鸠摩罗什随军东来。公元401年后秦姚兴灭后凉,请鸠摩罗什到长安,尊为国师,并在译场“逍遥园”主持译经事业。佛经的四大翻译家之首(真谛、玄奘、不空)译作:大品般若经、金刚经、法华经、维摩诘经都是传诵后世的重要经文。鸠摩罗什的翻译思想概述(1)翻译文体和翻译原则“嚼饭之喻嚼饭之喻”“天竺国俗,甚重文藻,其宫商体韵,以入弦为善。天竺国俗,甚重文藻,其宫商体韵,以入弦为善。凡觐国王,必有赞德见佛
2、之仪,以歌叹为尊。经中凡觐国王,必有赞德见佛之仪,以歌叹为尊。经中偈颂,皆其式也。但改梵为秦,失其藻蔚,虽得大偈颂,皆其式也。但改梵为秦,失其藻蔚,虽得大意,殊隔文体,有似嚼饭与人,非徒失味,乃令呕意,殊隔文体,有似嚼饭与人,非徒失味,乃令呕秽也。秽也。”(高僧传(高僧传-鸠摩罗什传)鸠摩罗什传)宋僧赞宁:宋僧赞宁:“有自然西域之语趣有自然西域之语趣”鸠摩罗什的翻译思想概述(1)翻译文体和翻译原则开意译之风,“依实出华”时有僧睿法师,甚为(姚)兴知,(罗)什所译经,睿并参正。昔竺法护出正法华经受决品云“天见人,人见天。”什译经至此,乃言曰:“此语与西域义同,但在言过质。”睿曰“将非人天交接,两
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 鸠摩罗什 佛经 翻译 剖析 优秀 PPT
限制150内