董事会授权书中英文版.doc
《董事会授权书中英文版.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《董事会授权书中英文版.doc(3页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、POWER OF ATTORNEY授权委托书THIS POWER OF ATTORNEY is made and effective from 1st September 2015 by, a company incorporated in Hong Kong Special Administrative Region of the Peoples Republic of China (PRC) with whose registered office is at (the Principal).本授权委托书由 ,一家在中华人民共和国 成立的公司注册号为 的公司,其注册地址位于 “授权人” )
2、签署,并于二零一五年九月一日起生效。1. The Principal appoints as attorney-in-fact solely for the purposes described in paragraph 2 as set forth below (Attorney).1. 为且仅为下述第2条所述之目的,其持中华人民共和国香港特别行政区护照:(“授权代理人”)。2. The Attorney may do in the name of the Principal and on its behalf, lawful actions necessary or expedient t
3、o:2. 授权代理人可以授权人的名义并代表其作出所有必要或适当的法律行为:(a) execute and deliver all letter of interest,management contracts, side agreement,supplementary aggrement,variation of management contracts,extension agreement,Termination aggrement,license agreements, marketing agreements, service agreements, operating and man
4、agement agreements, pre-opening service agreements and technical services agreements relating to the franchising, licensing developing, managing or operating of “Crowne Plaza”, ”Holiday Inn”, “Holiday Inn Resort”, “Holiday Inn Express”, “Hotel Indigo” and “Intercontinental” branded hotels and resort
5、s in the PRC, Macau, Special Administrative Region of the PRC, Hong Kong, Special Administrative Region of PRC, and Taiwan (the “Greater China”);(a) 签署并递交在中国、澳门特别行政区、香港特别行政区以及台湾(“大中华区”)境内特许经营、许可、开发、管理或运营“品牌的酒店及渡假村有关的所有意向书、酒店管理合同、附属协议、管理合同变更协议、补充协议、延期协议、终止协议、授权许可协议、营销协议、服务协议、运营及管理协议、开业前服务协议和技术服务协议;(b
6、) execute and deliver any document which are referred to in documents described in (a) or which are ancillary or related to them or contemplated by them;(b) 签署并递交(a)项描述的文件中所引用的、对进行补充的、与其相关的或其预期的任何其他文件;(c) execute and deliver any document or perform any act, matter or thing relating to the Principals
7、 involvement in the transactions contemplated by the documents described in (a); and(c) 签署并提交(a)项描述的文件所预期的商业交易中与授权人相关的任何文件,或履行与其相关的任何行动、事项或事宜;及(d) give effect to the transactions contemplated by the documents described in (a), including, but not limited to, completing blanks and making amendments, a
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 董事会 授权书 中英文
限制150内