欢迎来到得力文库 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
得力文库 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • 10000个搜索结果:
    • Condensation(合词译法).ppt Condensation(合词).ppt

      Condensation 合词译法1. Definition 定义2. Features 特征1. Definition Condensationthe condensation of word pa.

      上传时间:2022-07-09   |   页数:17   |   格式:PPT   |   浏览:0

    • 反说正译法.ppt 反说正.ppt

      Unit 11译论专题译论专题反译法在英译汉中的应用反译法在英译汉中的应用w由于讲英语国家的历史地理社会文化背景和生活习性与我国不同,因此这些国家人民的思维方式与我们有很大的差异.这种差别体现在语言习.

      上传时间:2023-03-06   |   页数:25   |   格式:PPT   |   浏览:0

    • 口译顺译法句子.ppt 口译顺句子.ppt

      口译顺译法口译顺译法1I am happy to see you again.一般译法:又见到你了,我很高兴.一般译法:又见到你了,我很高兴.顺译法:我很高兴又见到你了顺译法:我很高兴又见到你了.2.

      上传时间:2023-04-11   |   页数:2   |   格式:PPT   |   浏览:0

    • 翻译技巧减译法.pptx 翻译技巧减.pptx

      减译法G4刘静刘烨曈闫宇乔雪刘静刘烨曈闫宇乔雪第1页共41页He covered his eye with his hands.他用他的双手捂住他的了眼睛.他用双手捂住了眼睛.刘静第2页共41页想一想.

      上传时间:2023-04-16   |   页数:41   |   格式:PPTX   |   浏览:0

    • Unit-8-翻译技巧-分译法和合译法.ppt Unit-8-翻译技巧--分和合.ppt

      一分译法一分译法 一单词的分译一单词的分译 二短语的分译二短语的分译 三句子的分译三句子的分译二合译法二合译法 一单句的合译一单句的合译 二主从复合句的合译二主从复合句的合译 三并列复合句的合译三并列.

      上传时间:2022-07-06   |   页数:42   |   格式:PPT   |   浏览:0

    • 增词法增译法PPT课件.ppt 《增词法增》PPT课件.ppt

      Amplification in Translation增译法增译法 作为翻译的一个普遍原则,译者不应该对原文的内作为翻译的一个普遍原则,译者不应该对原文的内容随意增减.不过,由于英汉两种语言文字之间.

      上传时间:2023-03-19   |   页数:24   |   格式:PPT   |   浏览:0

    • 翻译技巧3增译法.ppt 翻译技巧3增.ppt

      Amplification in Translation增译法增译法o1.Lexical Amplification从词汇上考虑的增词o2.Syntactical Amplification从句法结构.

      上传时间:2023-01-05   |   页数:48   |   格式:PPT   |   浏览:0

    • 英 译 汉 定语从句的译法.doc 汉 定语从句的.doc

      精品文档如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流英 译 汉 定语从句的译法.精品文档.英 译 汉 定语从句的译法定语从句可以分为限制性定语从句和非限制性定语从句两种,两类定语从句在翻译方法上基本类似,.

      上传时间:2022-07-03   |   页数:6   |   格式:DOC   |   浏览:0

    • lecture 10 抽象译法.ppt lecture 10 抽象.ppt

      Lecture10抽象译法概括法抽象译法概括法News1ConfirmedGaddafidead:PrimeMinisterDavidCameronhailsfuturewithouttyrantIt.

      上传时间:2022-12-28   |   页数:34   |   格式:PPT   |   浏览:0

    • 数词的译法课件.pptx 《数词的》课件.pptx

      数词的译法课件,目录数词的概述基数词的译法序数词的译法分数的译法倍数和百分数的译法数词在实际应用中的注意事项数词的概述总结词数词是表示数目和次序的词,详细描述数词包括基数词和序数词,用于表示数量和事物.

      上传时间:2024-04-16   |   页数:32   |   格式:PPTX   |   浏览:0

    • 翻译之减译法(共4页).doc 翻译之减(共4页).doc

      精选优质文档倾情为你奉上减译一减译及其特点减译,即删减试全译,指从全文出发根据逻辑句法修辞的需要在译文中删减一些不必要的语言单位的全译方法。减译不是删掉原文的某些内容,而是为了避免内容重复文字累赘,使.

      上传时间:2022-05-04   |   页数:4   |   格式:DOC   |   浏览:0

    • 翻译之增译法(共6页).doc 翻译之增(共6页).doc

      精选优质文档倾情为你奉上增译一 增译及其特点增译,即增加式全译,指从全文出发根据逻辑句法修辞的需要在译文中增加一些必要的语言单位的全译方法。按增译使用的频率大小排列,增加的语言单位有词短语和小句。 由.

      上传时间:2022-04-29   |   页数:6   |   格式:DOC   |   浏览:2

    • 2022年同义反译法参照 .pdf 2022年同义反参照 .pdf

      笔译讲义之六:同义反译法视角转换法2013420 第 1 页 共 5 页同义反译法视角转换法一引子1.Mattie shand was underneath,and Ethan kept his cl.

      上传时间:2022-09-08   |   页数:5   |   格式:PDF   |   浏览:0

    • 2022年翻译增词译法 .pdf 2022年翻译增词 .pdf

      1 教案周次第周,第 次课授课时间授课章节英汉翻译多媒体教程第 六 编一词法翻译的基本方法一增词译法Amplification 本章节授课方式课堂讲授 实践课 教学时数课时授课要点本章节教学目标Tea.

      上传时间:2022-08-06   |   页数:9   |   格式:PDF   |   浏览:0

    • 翻译正说反译法课件.pptx 《翻译正说反》课件.pptx

      翻译正说反译法ppt课件目录CONTENTS翻译正说反译法简介翻译正说反译法的基本原则翻译正说反译法的技巧与实践翻译正说反译法的案例分析翻译正说反译法的应用与前景总结与思考01CHAPTER翻译正说反.

      上传时间:2024-05-05   |   页数:31   |   格式:PPTX   |   浏览:0

    • 范畴词增译省译.ppt 范畴词增.ppt

      范畴词的省译和增译EC,CE一汉语范畴词的省译范畴词范畴词category nouns指用来表示行为现象属性等概念所属范畴的词,是汉语常用的特指手段。这些范畴词一般放在动词或形容词的后面,有些也放在名.

      上传时间:2022-04-24   |   页数:21   |   格式:PPT   |   浏览:2

    • 正说反译、反说正译法-PPT.ppt 正说反、反说正-PPT.ppt

      正说反译,反说正译法正说反译,反说正译法Wetpaint湿的漆湿的漆油漆未干油漆未干Johnwasafoolfordanger,约翰对危险是个傻子约翰对危险是个傻子没有一个中国人能懂,只有把没有一个中.

      上传时间:2023-05-31   |   页数:38   |   格式:PPT   |   浏览:0

    • 外国语毕业论文-简谈翻译技巧之增译法与减译法.doc 外国语毕业论文-简谈翻译技巧之—增与减.doc

      简谈翻译技巧之增译法与减译法OnTranslationTechniques,AmplificationandOmissionHeYuLin何玉林UndertheSupervisionofLiaoHon.

      上传时间:2023-05-27   |   页数:30   |   格式:DOC   |   浏览:0

    • 英语增译法翻译技巧.docx 英语增翻译技巧.docx

      英语增译法翻译技巧 许多同学在进行英语四六级考试时,翻译题型是最让人苦恼的题型。要想在英语四六级考试取得高分,那要驾驭考试的技巧。下面我就和大家共享英语增译法翻译技巧共享,希望能够帮助到大家,来观赏一.

      上传时间:2022-03-03   |   页数:14   |   格式:DOCX   |   浏览:8

    • 翻译技能3增译法.ppt 翻译技能3增.ppt

      Amplification in Translation,增译法,1. Lexical Amplification(从词汇上考虑的增词) 2. Syntactical Amplification (从.

      上传时间:2020-10-31   |   页数:48   |   格式:PPT   |   浏览:40

    关于得利文库 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

    © 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

    黑龙江省互联网违法和不良信息举报
    举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com  

    收起
    展开