被动语态的翻译.ppt
《被动语态的翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《被动语态的翻译.ppt(41页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、被动语态的翻译 英语和汉语都有被动语态,但两种文字对被动语态的运用却不尽相同。同一个意思,英语习惯用被动语态表达,汉语却往往要用主动语态。例如We are kept strong and well by clean air.如译成“我们被清洁的空气保持得健壮”显然不符合汉语习惯,应译成“空气清洁能促使我们身体健壮。”汉英对比,英语的被动句显然多于汉语,其原因比较简单:英语有表示主语和谓语动词之间处于“被动关系”(即受事者+行为)而不是“主动关系”(即施事者+行为)的形式程序,那就是:主语+be(.各式形态变化)+动词的过去分词式。在英语中,这种形态表示程序非常稳定,非常明确,可以使被动语态形成
2、一个界定十分清楚的语法范畴:Peter was robbed to pay Paul.如果说话者要指出施事者来,英语的表达方式也很简单,就是在谓语结构后面加一个由by引导的短语:Peter was robbed by him to pay Paul.他偷了彼得的钱去还保尔的债。(“剜肉补疮”)汉语是一种在形式上呈弱势的语言。我们固然有“被”字可用来表示被动语态,但在更多的情况下,我们并不执着于主语与谓语之间究竟有什么关系,因而一律用主动形式。1.被动语态有强调受事者,使其位置鲜明、突出。例如:1)The happy man cannot be harried.吉人自有天相。(注意汉语用主动)2
3、)In an adversary spots are soon seen.对手的缺点最易发现。(注意汉语主动)2.当不必要说出主动者或无法说出主动者时。例如:1)New electronic devices are often shown to the students.常给同学门看新的电子装置。2)For a long time aluminium has been thought as an effective material for preventing metal corrosion.长期以来,铝被当作一种有效防止金属腐蚀的材料。3.为更好地连接上下文。例如:Vulcanized r
4、ubber was a perfect insulating material;on the railway it was used for shock-absorbers and cushions.硫化橡胶是一种很好的绝缘材料,在铁路上可用来做减震器和减震垫。4.被动语态可在特定的语境中表达对主语的尊敬和说话者的谦恭。例如:1)Where can you be reached?在什么地方可以找到您?(请问您住在什么地方?)2)When will I be interviewed?我什么时候来参加面试呢?5.被动语态常用以表示说话者对所提出的话题(或人或事或物)持有某种客观态度,因而比较婉转。
5、例如:1)He is said to be the most respected teacher in our Department.据说他是我们系最受尊敬的老师。2)It is suggested that each speaker is allotted five minutes.以上两句都暗示说话者力求避免主观、武断。如第2)句的意思是:“建议每位发言者讲话不要超过五分钟”,言下之意是:“不是我个人的规定”。综上所述,英语被动语态除了表示语法关系外,还表示一定的意义,这是我们在翻译中要注意的。英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式,而是需要我们依据汉语的习惯用法,从丰富的句式和辅
6、助词语中选一些适当的手段来表现出原文中的被动含意。顺译法Translation in Original Order顺译成被动句1.译成“被”字句They are deprived of their rights.他们被剥夺了权利。He was beaten black and blue.他被打得青一块紫一块。The novel I had thrown away was chosen by the Book Society.我一度扔掉的那部小说后来被书社选中。If the scheme is approved,work on the project will start immediately
7、.如果方案被批准了,工程将即刻动工。2.译成“挨”字句This time he was tipped over by his buddies.这次他挨了哥儿们一顿揍。The little boy was criticized three times last week.这个小男孩上周挨了三次批评。3.译成“给,叫,让,由,受,遭到,受到,予以,加以,为.所“等His father was killed beofore liberation.他爹在解放前给杀害了。Part or all of the light may be reflected,absorbed,or transmitted b
8、y the thing or object that comes into its way.一部分光或全部的光可能给挡住其去路的东西或物体所反射、吸收或投射。Our roof was damaged in last nights storm.在昨夜的暴风雨中,我家的屋顶遭到了破坏。Our foreign policy is supported by the people all over the world.我们的对外政策受到了世界人民的支持。The finished products must be carefuly inspected before delivery.商品出厂前必须仔细地予
9、以检查。The laws of motion will be discussed in the next article.运动定律将在下文中予以讨论。The atomic theroy was not accepted until the last century.原子学说知道上世纪才为人们所接受。The crops were washed away by the flood.庄稼让洪水冲毁了。History is made by the people历史是由人民创造的。PracticeThose who perform deeds of merit will be rewarded.Tran
10、slation techniques should be paid enough attention to.When we were first captured,my own reaction was mainly in fear and suspicion.He was set upon by two masked men.The three machines can be controlled by a single operator.Problems should be resolved in good time.This new theory has now been adopted
11、 by many scientists who are searching life in outer space.The reactionary troops are being hit everywhere.Those who perform deeds of merit will be rewarded.立功的人将受到奖励。Translation techniques should be paid enough attention to.翻译技巧应予以足够的重视When we were first captured,my own reaction was mainly in fear a
12、nd suspicion.我们刚被俘时,我本能的反应主要是又害怕又怀疑。He was set upon by two masked men.他遭到两个蒙面人的袭击。The three machines can be controlled by a single operator.这三台机器可以由一人单独操纵。Problems should be resolved in good time.问题应该及时加以解决。This new theory has now been adopted by many scientists who are searching life in outer space
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 被动 语态 翻译
限制150内