被动语态的翻译讲解课件.ppt
《被动语态的翻译讲解课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《被动语态的翻译讲解课件.ppt(22页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Translation SkillTranslation Skill英汉翻译技巧Extensive Use of Passive VoiceExtensive Use of Passive Voice(被动语态)Translation SkillTranslation Skill (被动语态翻译技巧)当不知道或没有必要说明动作的执行者是谁时;The English evening has been put off till Saturday.We havent been notified.Youre wanted on the phone.在英语学习中,被动语态句子十分常见,主要有以下几种情况
2、:客观性、礼貌性、正规性Translation Skill Passive Voice(翻译技巧 被动语态的译法)Translation Skill Passive Voice(翻译技巧 被动语态的译法)出于礼貌措辞等方面考虑不愿说出动作的执行者是谁。You are requested to give a performance.It is generally considered not advisable to act that way.在英语学习中,被动语态句子十分常见,主要有以下几种情况:为了强调被动者,使其位置鲜明、突出时;Three machines can be controll
3、ed by a single operator.The program was designed by ourselves.在英语学习中,被动语态句子十分常见,主要有以下几种情况:Translation Skill Passive Voice(翻译技巧 被动语态的译法)为更好地联接上下文。He appeared on the stage and was warmly applauded by the audience.在英语学习中,被动语态句子十分常见,主要有以下几种情况:Translation Skill Passive Voice(翻译技巧 被动语态的译法)“被被”字式字式不幸语态不幸语态
4、 “让让”、“给给”、”叫叫”、“挨挨”、“受受”、“遭遭”、“蒙蒙”“是是的的”表示静态的句子表示静态的句子 “的是的是”“加以加以/予以予以”组成倒置的宾语结构组成倒置的宾语结构 汉语被动意义的表达方式用词汇的手段来表现被动意义Translation Skill Passive Voice(翻译技巧 被动语态的译法)译成汉语的被动句 英语的有些着重被动动作的被动句,要译成被动句,以英语的有些着重被动动作的被动句,要译成被动句,以突出其被动意义。被动含义可用突出其被动意义。被动含义可用“被被”、“由由”、“给给”、“加以加以”、“为为所所”、“使使”、“把把”、“让让”、“叫叫”、“为为”、
5、“挨挨”、“遭遭”等表达。等表达。1)If the scheme is approved,work on the project will start immediately.如果方案被批准,这项工程立即动工。Translation Skill Passive Voice译成汉语的被动句译成汉语的被动句2)He was set upon by two masked men.他遭到了两个蒙面男子的袭击。3)Such conduct will be looked down upon by all with a sense of decency.这种行为将会为一切有良知的人所蔑视。译成汉语的主动句译
6、成汉语的主动句 当英语被动句中的主语为无生命的名词,又不出现由介当英语被动句中的主语为无生命的名词,又不出现由介词词byby引导的行为主体时,往往可译成汉语的主动句,原句引导的行为主体时,往往可译成汉语的主动句,原句的主语在译文中仍为主语。这种把被动语态直接译成主动的主语在译文中仍为主语。这种把被动语态直接译成主动语态的句子,实际是省略了语态的句子,实际是省略了“被被”字的被动句。保留原文字的被动句。保留原文主语,继续作汉语句的主语。尽管没有使用汉字如主语,继续作汉语句的主语。尽管没有使用汉字如“被被”、“受受”、“由由”来表示被动,其被动含义还是能够很清楚来表示被动,其被动含义还是能够很清楚
7、地表达出来。地表达出来。1.原主语仍译为主语1.原主语仍译为主语原主语仍译为主语1)The whole country was armed in a few days.几天之内全国武装起来了。2)Every moment of every day,energy is being transformed from one form into another.每时每刻,能量都在由一种形式变成另一种形式。3)New high-tech achievements have been widely applied to agriculture production.高新科技的成果已广泛应用于农业生产。译
8、成汉语的主动句译成汉语的主动句英语被动语态的施动者通常由英语被动语态的施动者通常由“byby”引导,引导,因此翻译的时候可以直接把因此翻译的时候可以直接把“byby”的宾语译的宾语译为汉语句子的主语;也有些时候,其他介词为汉语句子的主语;也有些时候,其他介词的宾语也可以译为句子的主语的宾语也可以译为句子的主语2.主语译成宾语。2.主语译成宾语主语译成宾语1)By the end of the war,800 people had been saved by the organization.大战结束时,这个组织拯救了800人。2)A right kind of fuel is needed f
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 被动 语态 翻译 讲解 课件
限制150内