高级英语课后习题整理.pdf
《高级英语课后习题整理.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语课后习题整理.pdf(6页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、第一单元1 )purchasers-buyers 2)pungent-sharp,strong 3)sepulchral-dismal,gloomy,solemn4)protesting-declaring,insisting 5)impinge-strike 6)profusion-abundance,plenty7)sumptuous-rich and costly 8)merchandise-goods 9)blending-mixingparaphrase1 )Little donkeys went in and out among the people and from one si
2、de to another2)Then as you pass through a big crowd to go deeper into the market,the noise of the entrancegradually disappear,and you come to the much quieter cloth-market.3)They drop some of items that they dont really want and begin to bargain seriously for a lowprice.4)He will ask for a high pric
3、e for the item and refuse to cut down the price by any significantamount.5)Asyou get near it,a variety of sounds begin to strike your ear.课文翻译:1)此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是座古老的砖石结构的哥特式拱门。你首先要穿过一个赤日耀眼的灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽幽暗的洞穴,这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里2)对顾客来说至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。
4、3)而在卖主那一方来说,他必须竭尽全力的声称,他开出的价钱是他根本无利可图,而他中.上加直与拱形屋柯总.树形之卜 柏节里的翁匏和石堂 显 野 覆 个&来.X套旋置是由一个人我作的.也先将诉收好浆下入一只大上口里.虎勺沏作*.泰:二卜令人为X H 1球的高大桑军挖本然后全身使上耳在一根司财干效*的和大的女案匕带立婕索的湾轮安置羊转,古木大柔玉集或作电.迎1RF的好.熏.察看生见一泊沿的沟沿看一条厂由流入一只去口汽沱马里.对看大柔短玉铤依模本建您国席.大集的戛友声.工球优整辕以及珞鸵不叫反小但M号由*的号义户和次以*/-)匕可出的;:也祝庆起由沟油史成交H了一心晶莹:发亮 先/不止的洪流.之所以愿
5、意这样做完全是出于他本人对客户的敬重。4)磁轴的一端与一根立柱相连,使石磅可以绕立柱做旋转运动,另一端则套在蒙着眼找的骆驼身上,通过骆驼不停地绕圈子走动来带动石碑旋转。5)英译汉:1)条蜿蜒4、路 A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods.2)集市 At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.3)他生气 I really dont know what it is that has mad
6、e him so angry.4)新出土 The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate andintricate traditional designs.5)在山的那边 Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye cansee.6)他们决定买 They decided to buy that house with,a garage attached.7)教师们坚持 The
7、teachers make a point of being strict with the students.8)小女孩 This little girl is very much attached to her father.9)为实现四个现代化 To achieve the four modernization,we make a point of learning from theadvanced science and technology of other countries.10)黄昏临近 As dusk fell,daylight faded away.11)徒工 The ap
8、prentice watched his master carefully and then followed suit.吃完饭 Frank often took a hand in the washing-up after dinner.第二单元1.assignment-job,task 2.oblivious-unaware 3.facades-fronts4.arresting spectacle-striking sight 5.incessant-continual,constant6.twinge-sudden 7.prospect-idea 8.renown-fame 9.rev
9、erie-thoughts10.slain-killed 11.agony-pain 12.atomic cataclysm-atomic disaster13.demolish-tear down 14.encounter-faceParaphrase1)(Serious looking.)They were so absorbed in their conversation that they seemed not to payany attention to the people around them.2)(The cab driver.)As soon as the taxi dri
10、ver saw a traveler,he immediately opened the door.3)(The rather arresting.)The traditional floating houses among high modern buildings representthe constant struggle between old tradition and new development.4)(7 experienced.)suffered from a strong feeling of shame when I thought of the scene ofmeet
11、ing the mayor of Hiroshima wearing my socks only.5)(The few)The few Americans and Germans seemed just as restrained as 1 was.6)After three days in Japan one gets quite used to bowing to people as a ritual to show gratitude.7)7 was on the point of showing my agreement by nodding when I suddenly reali
12、zed what hemeant.His words shocked me out my sad dreamy thinking.8)Z thought for some reason or other no harm had been done to me.课文翻译:1)其次则是因为我当时心情沉重,喉咙哽咽,忧思万缕,几乎顾不上管那日本铁路官员说些什么 踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一次令人激动的经历,其意义远远超过以前我所进行的任何一次旅行或者采访活动。难道我不就是在犯罪现场吗?2)出人意料的是,刚到逛到车站时袭扰着我的那种异样的忧伤情绪在这时重新袭上心头,我的心情
13、又难受起来,因为我有一次意识到自己置身于曾遭受第一颗原子弹轰炸的现场,这儿曾有成千上万的生命顷刻间即遭毁灭,还有成千上万的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。3)在这个以牡蛎闻名的城市里有两种截然不同的意见,一种主张留下原子弹爆炸的痕迹,另一种则主张销毁,切痕迹,甚至要拆除立于爆炸中心的纪念碑。4)假如你身上有着明显的原子伤痕,你的孩子就会受到那些没有伤痕的人的歧视5)每当我从死神那儿挣脱出来的那一天,每当病痛将我从尘世烦恼中解放出来的那一天,我都要叠一只新的小纸鸟,加到原有的纸鸟群里去.我就这样看着这些纸鸟,庆幸病痛给自己带来的好运,因为正是我的病痛给了我怡养性情的机会。英译汉:1)他刚才所讲的与讨论
14、的问题无关。2)战场旧址使他回想起那战火纷飞的抗战岁月。3)他专心致志地工作,完全没有理会周围正在发生的事。4)记者们看到诺贝尔奖获得者时感到很兴奋。5)老师用了个什么字?我没太听清楚。我也没听清楚,很像是preoccupation。6)又拐了一个弯,我们来到了一个可容几百人的大岩洞。7)人们领悟到这骇人听闻的消息之后都惊得目瞪口呆。8)铁水倒人混铁炉有如把茶水从茶壶倒入茶杯。9)手术的失败使年青的外科大夫心情沉重。10)将军常到兵营里去,和普通战士们在起。汉译英:1)礼堂里 There is not a soul in the hall.The meeting must have been
15、put off.2)那本书 The book looks very much like a box.(The book looks much the same as a box.)3)四川话 Sichuan dialect sounds much the same as Hubei dialect.It is sometimes difficult to tellone from the other.4)纪念碑 The very sight of the monument reminds me of my good friend who was killed in thebattle.5)陷入
16、沉思 He was so deep in thought that he was oblivious of what his friends were talkingabout.6)他干的事 What he did had nothing to do with her.7)她睡不着觉 She couldnt fall asleep as her daughters illness was very much on her mind.8)这件事 I have had the matter on my mind for a long time.9)他喜欢 He loves such gatheri
17、ngs at which he rubs shoulders with young people and exchangeopinions with them on various subjects.10)大家 It was only after a few minutes that his words sank in.11)土壤 he soil smells of fresh grass.12)我可以 Could you spare me a few minutes?13)你能匀!l i Could you spare me a ticket?14)灰头发 That elderly grey
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高级 英语 课后 习题 整理
限制150内