Nomads《游牧者(1986)》完整中英文对照剧本.docx
《Nomads《游牧者(1986)》完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Nomads《游牧者(1986)》完整中英文对照剧本.docx(32页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、是吗?Yeah?是的。好的,我马上下来。Yeah. Okay, Ill be right down.Onaman 博士。打电♥话♥给 Onaman 博士。Dr. Onaman. Calling Dr. Onaman.本韦博士。打电♥话♥给本威博士。Dr. Benway. Calling Dr. Benway.警♥察♥五二十分钟前把他从海滩上拖了下来。Cops pulled him off the beach fifty, twenty minutes ago.我们四个人才把他弄到床上。已经很久了。Took 4
2、of us to get him on the bed. Strung way out.我们甚至不能有眼神交流。好像他以为我们根本不存在似的。We cant even get eye contact. It*s like he thinks were not even here.他的衣服沾满了血。我是说湿透了。His clothes were blood-soaked. I mean soaked.给他洗干净。发现了几处撕裂伤-但其他的-是法国人吗?Cleaned him up. Found a couple of lacerations, - but what are the rest. -
3、 Is that French? 听起来是,但他对我来说太快了。Sounds like it, but hes too fast for me.他的瞳孔收缩,血压升高,运动正常。His pupils are constricted, pressures up, motor stuffs right.我确定是PCP,但我也不确定。我没法把针扎进去检查。Im sure its PCP, but I dont know. I can*t get a needle into him to check.现在,如果我给他打镇定剂,可能会搞得一团糟。Now, if I try to sedate him,
4、it could be a real mess.听着,我知道你是新来的,很抱歉让你为难。Look, I know you*re new, and Im sorry to put you on the spot.但如果我在没有神经病学检查的情况下给他注射镇定剂,好吧,我的屁♥股♥你的屁♥股♥很安全,亲爱的,好吗?But if I sedate him without a neurology, okay, my ass. Your ass is secure, dear, okay? 去看看能不能找到会说法语的人。Just go and se
5、e if you can find someone who speaks French.哦,也许还有个牧师。他可能是天主教♥徒♥。Oh, and maybe a priest. Hes probably catholic.那你怎么了?Well, what happened to you, then?我们在栅栏边阻止他穿过公园。We stopped him going across the park by the palisades.等我们-退后!回到下面去!一一停止。他会撕破手腕的。By the time we. - Get back! Get back down
6、there! - Stop. Hell tear his wrists.I have given you a hard life, hey?不懂。Rien.没有更多的。No more.没有更多的。No more.哦!不,不,不,不!我们会一直开到十月!Oh! No, no, no, no! We will be unpacking until October!-我等不及十月了!-你不必这么做。-1 cant wait till October! - You wont have to.啊,来了。我们有一座新房♥子。我们应该假装我们刚刚结婚,好吗?Ah, come. We have
7、a new house. We should pretend we are just married, eh?别给我礼物,嗯?Dont give me presents, huh?我们刚结婚时,你在跟踪海豹猎人,而你回家时,身上就有海豹猎人的味道。When we first marry, you were following seal hunters, and when you come home, you smell like them.我现在闻起来不像他们了? 不不不。-1 dont smell like them now, eh? - No, no, no.我现在闻起来不像他们了。告诉我
8、我现在闻起来不像他们了。I dont smell like them now. Tell me I dont smell like them now.你把最后两盒餐具带来了吗?Did you bring the last two box, the dishes?啊,太棒了。Tout de suiteo是的。阿勒斯,阿勒斯。哦,我去拿。-Ah, tout de suite. Tout de suite. Yes. - Allez, allez. Oh, I will get them.不,不,不。没有必要。我会去的。我会去的。我走了。No, no, no. Its not necessary.
9、I will go. I will go. Tm going.我的爱。My love.我走了。我走了。Im going. Tm going.你在做什么?What are you doing?这里出血了。We*ve got a hemorrhage here.妮基,请上楼。上楼。走了。妮基,快走,拜托了。Niki, go upstairs, please. Go upstairs. Go. Niki, go, now, please.“惊讶的是小偷。”Surprise thief.“父母们发现了残缺不全的孩子尸体。”*Parents find mutilated bodies of childr
10、en.”搬到这里开始新生活的父母”回来后发现生活渗入”Parents who had moved here to begin a new life returned to find that life. seeping into. 我的天啊!。La Maison les服饰。Mon dieu. La Maison Ies attire.什么?La Maison les服饰。-What? - La Maison les attire.它们被房♥子吸引。They*re attracted to the house.她到底在说什么?What the hell is she talkin
11、g about?你是对的。这是更糟。Youre right. Its worse.朱迪,亲爰的,你能帮我查一下夜班服务电♥话♥吗?Judy, darling, would you see if you can dig me up the night service number for data general, please?好了,你们有什么发现,伙计们?All right, what do you got, fellas?没有外伤的证据。Well, theres no evidence of trauma.但我觉得我们应该在早上再做一个系列。But I thin
12、k we wanna run another series in the morning.来,来,来。这是怎么呢Come on, come on, come on. Whats going on?这是胡扯,仅此而已。我们得到的数字很奇怪。Its fakacht, thats all. Were getting screwy numbers.我们得让技术人员进去把它拆了。We gotta get the techies in there and rip it apart.跟我说话,泰德。来吧。Talk to me, Ted. Come on.第一次穿透的时候很微弱只显示出自主神经功能。Well,
13、 the first time through was faint and only showed autonomic functions.然后我们开始获得皮层繁殖!Then we started getting cortical propagation!我不明白。我们也不知道。-1 dont understand. - Well, neither do we.但这是一个完全清醒的人的大脑功能。But this is the brain function of a person whos wide awake.听着,去找拉赫曼太太,不管她叫什么活跃。听力。看。四处走动,与人交谈。Look, j
14、ust get Mrs. Lachman or whatever her name is. Active. Hearing. Seeing. Walking around talking to people.你知道她刚才说了些什么,而且是用法语说的。一?You knew she just did say something in there, - and it was in French. - And?那天晚上袭击她的疯子是个法国人。And the crazy who jumped her the other night was a Frenchman.所以她和一个疯子发生了冲突。我是说,这个
15、城市到处都是疯子。So. she had a run-in with a crazy. I mean, this city is full of crazies, guys.他们每天在高速公路上拖出四具尸体。They pull four bodies a day just off the freeways.听我说。我来告诉你我们要怎么做。Listen to me. Im gonna tell you what were gonna do.我们会把她安排在一个房♥间里过夜我们会修好生态系统我们会做一些测试Were gonna put her in a room for the ni
16、ght, were gonna fix the eco, were gonna run some tests.这有什么好笑的?What is funny about it?这个世界上有一些非常奇怪的人。There are some very strange people in this world.那是什么?What is that?这没什么。这根本不算什么。我保证。It is nothing. It is nothing at all. I promise.嘿,嘿,嘿。现在来。来,来,来,来。Hey, hey, hey. Come now. Come, come, come, come.嗯?
17、不要担心这一切。我明早会重新粉刷的。Huh? Dont worry about it all. I will repaint it in the morning.-你打算怎么做? 我该怎么办?-What are you going to do about it? - What should I do, eh?打电♥话♥给警♥察♥,说孩子们把我的门刷漆,快点来?Call the police and say children have painted my door, come quickly?我要去睡觉了。你愿意和我一起去吗?Im goi
18、ng to bed. Would you care to join me?我不认为是孩子。I dont think it was children.嗯,孩子们有各种各样的形状和大小。Well, children come in all shapes and sizes.什么样的人会这么做?What kind of people would do that, huh?我不知道。I dont know.我不知道。I dont know.来了。我们去睡觉吧?Come. Let*s go to bed, huh?-门锁上了吗?-是的,门是锁着的,后门也是锁着的,吊桥是为了晚上而升起的。-Is the
19、door locked? - Yes, the door is locked, and the back door is locked, and the drawbridge, it is raised for the night.现在如果你想担心,你可以在早上做。Now. if you want to worry, you can do it in the morning.今晚有更重要的事情要考虑。Tonight there are more important things to think about.十月就这么快吗?Is it October so soon?是的。近11月。Oui.
20、Nearly November.Les feuilles tombent0Les feuilles tombent.树叶正在下降是的每一个小The leaves. are falling. Yes. every little.Et des vents froids soufdent.冷风吹来在吹。Et des vents froids soufflent. - And the cold winds blow. - Are blowing.Et bientot, de grandes hampes de glace se leveront.Et bientot, de grandes hampe
21、s de glace se leveront.很快巨大的冰柱就会噢!我喜欢冰。And soon great shafts of ice will. Ooh! I like ice.夕表♥子♥。我是嬷♥子,♥。-Bitch. - Je nsuis pas une bitch.我有资产阶级的存在。Je serais une bourgeoise.我要成为波米耶夫人,教授的妻子,不晒黑。I am going to be madame Pommier, wife du professeur, avec le suntan.你要小心嘿,你要去哪里?
22、And you should take care. Hey, where are you going?我,呃我去拿杯酒。Im, uh. Tm going to get a glass of wine.也给我来一杯当然。-Ooh, get me one, too. - Of course.约翰尼?对吗?-Johnny? - Oui?一切都好吗?Tout va bien?我马上就回来。我马上就回来。别担心。PH be right back. Ill be right back. Dont worry.什么样的人?What kind of people?我要出去。Im going out.嗯我看得出
23、来。Well. I can see that.我不会太久的。我就沿着这条街走。I wont be long. Tm just going to go down the street.是的,是的。Out oui.你想要什么?What are you after?啊嗯什么都没有。一些东西,一些。我不知道。我不确定。Ah. Uh. nothing. Something, something. I dont know. Fm not sure.我们待会再谈,好吗?我真的不会太久。我保证。Well talk later, okay? I really wont be long. I promise.查尔
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 游牧者1986 Nomads 游牧 1986 完整 中英文 对照 剧本
限制150内